China's earliest translated novels.

1872165438+10 (October, 11th year of Tongzhi reign of Qing Dynasty) Shanghai Shenbao Museum founded the earliest literary periodical in modern China, Ying Huan Suo Ji (monthly, volume 28). In this journal, the translator's signature of China's earliest novel "Shao Li Jushi" in modern times was published. It says "English novel", but it doesn't say who the original is.

After the publication of Yinghuan Lock Key stopped, Shenbao printed a new Xi Xiao Chat with the lead printing method. His book is translated chapter by chapter, but it is not called "Hui" but "Xie". This book has twenty-four sections, and each section has a title of captain:

Part I: Dumping garbage and meeting friends in Qiaoshan Village.

Have a wedding in a church

The translation of novels into vernacular Chinese is far from modern vernacular Chinese and close to modern vernacular Chinese.