The Complete Translation of Twenty-four Histories is a key book in the Tenth Five-Year Plan, and it is also a key project of the National Ancient Books Arrangement and Publishing Planning Group. The book is nearly 1 100 million words, and there are 24 historical books from Historical Records to Ming History. The book consists of 88 volumes, edited by Xu Jialu, a famous linguist, and edited by Qiu Anping, a famous historian of literature and history. More than 200 authors participated in the collation and translation, all of whom are experts and professors in the study of literature and history in universities across the country. Among them are famous scholars Zhang, Huang Yongnian, Zeng Zaozhuang, Ni Qixin and others. This project started in the early 1990s. With the cooperation of experts and scholars Qi Xin, it took eight years to complete the collation and translation of the whole book. Since then, more than 20 experts and editors across the country have spent five years repeatedly considering and revising, unifying the style and carefully proofreading, finally bringing this "unprecedented" cultural project to a successful conclusion. The book has the characteristics of accurate translation, accurate collation, rigorous arrangement and literary comparison. It is by far the most complete, high-quality and convenient translation of history books.
The compilation and publication of The Complete Translation of Twenty-four Histories has been valued and affirmed by the party and state leaders. Experts believe that the translation of twenty-four histories into modern Chinese is a gratifying achievement in the field of ancient book collation. The publication of The Complete Translation of Twenty-four Histories is conducive to the promotion and inheritance of China's excellent traditional culture, and its publication will surely attract attention at home and abroad.