Excuse me, who translated this version of Cangyang Jiacuo?

Cang Yang Jia Cuo's classic Tibetan woodcut "Love Poems of Cang Yang Jia Cuo" has collected more than 60 of his love poems. Now it has been translated into more than 20 languages, almost all over the world, and new versions emerge one after another. Among the people, there are more than 200 love poems written by Cangyang Jiacuo. In Tibet today, many people can sing songs adapted from his poems, such as:

At that moment, I raised my horse not to beg for happiness, but to wait for your arrival.

On that day, I closed my eyes and suddenly heard the true words in your Ode to Scripture in the fragrant fog of the temple.

On that day, the Mani Pile was built not for Xiu De, but to throw stones at the Heart Lake.

That night, I listened to Brahma sing all night, not for enlightenment, but for you.

That January, I shook all the prayer tubes not to cross over, but to touch your fingertips.

That year, I kowtowed to climb the mountain, not to see you, but to stick to your warmth.

I've climbed over mountains and water pagodas all my life, not to repair the afterlife, but to meet you on the road.

At that moment, I soared to immortality, not for immortality, but for your peace and happiness.

There are many versions, which are hard to find. It is best to buy his poems and songs online.