Famous doctor Dai Yuanli's classical Chinese essays

1. Which classical Chinese article does the Mingming doctor Dai Yuan come from

Dai Yuanli, a famous doctor in the Ming Dynasty, once went to the capital and heard that there was a doctor who was very skilled in medicine and his treatment was always very effective. So) went to see it in person.

I saw that the person who greeted the patients had a lot of customers and had no time to collect payment. Occasionally, a medicine buyer was about to leave, and a famous doctor chased him and told him: "Add a piece of tin before frying."

Dai Yuanli felt strange after hearing this, and respectfully asked the doctor who he was. Why? The doctor said: This is just an ancient prescription. He didn't even know that the ancient Chinese word "饧" (actually) was the candy made from fried glutinous rice.

Alas, today’s mediocre doctors talk nonsense about being very familiar with ancient prescriptions. Most of them are just people who can’t even distinguish between tin and tangy! Dai Yuanli, a famous doctor in the Ming Dynasty, came to Beijing and heard that a doctor was very skilled and effective in curing diseases, so he went to see him personally. Seeing that he is overflowing with greetings and requests, he is overwhelmed with rewards.

Occasionally, the man who asked for medicine went away and told him: "Add a piece of tin before frying." The original courtesy was different, so he asked why.

Said: "This is an ancient recipe." Little did they know that the ancient recipe is the word 駧②, which is the sugar made from glutinous rice.

Sigh! Today's quack doctors falsely claim to be familiar with ancient prescriptions, but they probably don't know the difference between tincture and ear! Is it right. 2. Famous Doctor Xue Xue Classical Chinese Translation

Xue Xue, a famous doctor from the Wu family, who calls himself Yi Lao, is aloof and arrogant.

The minister refused to go; if he was ill, he would come on his own. Translation: There is a famous doctor in the Wu family named Xue Xue, who calls himself Yi Lao.

Solitary personality. The ministers and nobles invite him to a banquet, but he will not go. But if I am sick and do not invite him, he will come.

In the spring of Yihai, Yu was in Suzhou. The cook ① Wang Xiaoyu could not afford the disease, so he was about to close his coffin and come. Translation: In the spring of Yihai year, I was in Suzhou. The chef Wang Xiaoyu was ill and could not be cured. When he was preparing to close the coffin, Dr. Xue came over.

It was getting late, so he lit a candle and said with a smile: "I'm dead! But I'm good at fighting the plague ghost, but I'm afraid I won't win." Translation: It was getting late at that time, so I lit a candle for lighting.

After he looked at it, he smiled and said: "I am already dead, but I was born to like fighting with the god of death. Maybe I can still win, but not necessarily!" Take a pill and mix it with the juice of calamus. , order Yu Fu ② If you are strong enough, use an iron chopstick to carve his teeth and pour it. Translation: He took out a pill, mixed it with the juice made from ground calamus, and then ordered the strong man among the carriage and horsemen to use iron chopsticks to pry open the chef's teeth and pour it in.

The remaining eyes are closed and the breath is extinguished, and the throat is gurgling, as if swallowing and vomiting. Xue told him, "If you want to send someone to look at it, there should be a sound when the rooster crows."

It turned out to be true. The disease started after taking two more doses.

Translation: Xiao Yu has expired. He closed his eyes and poured the medicine down. It made a gurgling sound, like swallowing but not swallowing, and like spitting out but not spitting out. Xue Xue told him, "Send someone to take good care of him, and he will wake up at dawn."

At dawn, it was as he said. After taking two more doses of medicine, he recovered.

During the winter of Yiyou, I went to Suzhou again. There was a cook named Zhang Qing who was suffering from the disease of Kuangyi. Translation: In the winter of Yiyou year, I went to Suzhou again.

At that time, there was another chef, Zhang Qing, who was suffering from madness. He saw sunlight as white snow, had slight phlegm, and had unbearable stomach pain. I saw many doctors but to no avail.

He looked at it and said: "It's cold Sha. It will be cured by just scraping it. There is no need to check the pulse."

As he said, there was a black scar on the body as big as the palm of his hand, which is Huoran ③. Translation: As it said, palm-sized black spots appeared on the body, and they were cured after scraping.

① Cook: Chef. ② Yufu: The person who carries the coffin.

③ Huo Ran: Very quickly.

Extended information: Xue Xue (1681~1770) was born in white and was nicknamed Yidian. He was also known as Huaiyun Taoist, Mojian Taoist, and Shepherd Laochan.

A native of Wuxian County, Jiangsu Province, he is as famous as Ye Gui at the same time. In his early years, he traveled to the school of the famous Confucian Ye Xie. He was good at poetry and prose, and was good at calligraphy and painting, as well as boxing skills.

Later, because his mother suffered from damp-heat disease, he devoted himself to medicine and perfected his skills day by day. Xue Xue lived a life of heroism and indifference. He died at the age of ninety.

Therefore, we also know that Xue Xue is not a professional doctor, but he is a master in the treatment of damp-heat syndrome. His book "Dampness-heat Tiaojian" has become a masterpiece handed down from generation to generation, and he has made great contributions to the study of febrile diseases. He also tried to select and compile the original text of the "Nei Jing" into six volumes of "The Original Purpose of the Medical Classic" (1754).

Tang Dali's "Wu Yi Hui Lecture" records eight of his "Miscellaneous Notes of Daily Lectures", explaining medical theory and medication; there are also "Gao Wan Zhi" (special issue draft), "Shang Ke Fang", "Xue Yi Lao Malaria" "On" (copy), etc. Baidu Encyclopedia-Xue Xue. 3. Translation of "Dai Yuanli, a famous doctor of the Ming Dynasty, came to the capital"

Translation:

Dai Yuanli, a famous doctor of the Ming Dynasty, once visited the capital. He heard that there was a doctor who was very skilled in medicine and could treat diseases with immediate results. , so he went to check the situation in person. I saw that the courtyard was full of people who came to seek medical treatment, and they were so busy that they had no time to spare.

Occasionally, a medicine buyer had already left, and (the famous doctor) ran up to the man and told him: "Add a piece of tin before decoction."

Dai Yuanli felt strange after hearing this, so he asked the doctor For some reason, the doctor said: "This is just an ancient prescription." He didn't know that the ancient prescription actually referred to the word "饧", which is sugar made from fried glutinous rice. Alas, today's quacks claim they are very familiar with ancient prescriptions. Most of them are just people who can't even tell the difference between tin and tangy!

Original text:

Dai Yuanli, a famous doctor from the Ming Dynasty, came to Beijing and heard that a doctor was very skilled and effective in treating diseases, so he went to see it in person. Seeing that his family is overflowing with requests, he is overwhelmed with rewards. Occasionally, a man asked for medicine and went away. He chased him and told him: "Add a piece of tin before frying." Yuan Li was different and asked why. He said: "This is an ancient recipe." Little did they know that the ancient recipe is the word "饧", which is the sugar made from glutinous rice. Alas! Today's quack doctors falsely claim to be familiar with ancient prescriptions, but they probably don't know the difference between tincture and ear!

Source: "Lenglu Medical Talk" - Lu Yitian in the late Qing Dynasty

Extended information

Creative background

Lu Yi When he was young, he studied the Four Books and Five Classics and gained extensive knowledge. Young people teach students. He was selected as a scholar during the Daoguang period, and was promoted to Jinshi in 1836 (Bingshen, the 16th year of Daoguang), and was distributed to Hubei as a county magistrate. Later, he changed his position to teaching at the order of his father, and was selected as a professor in Taizhou, Zhejiang, and a professor in Hangzhou. Later, he resigned and returned to his hometown as his mother. His family was in poor condition. Later, he went to Shanghai and Hangzhou to teach and give lectures, and died soon after.

He once chaired the lectures at Fenshui (now Tonglu) Jinsheng Academy and Hangzhou *** Academy. After his younger brother and son died of illness, they devoted themselves to studying medicine and developed superb medical skills. He has compiled "Lenglu Miscellaneous Knowledge", "Lenglu Medical Talk", "Renewed Cases of Famous Doctors", "Lenglu Poetry", "Su Lu Ou's Writings", "Wuxia Hui Tan", etc. "Lenglu Medical Talk" contains medical standards, medical advice, disease prevention, health care, etc.

The book is mostly based on diseases, describing the treatment of miscellaneous diseases and personal experiences. It also contains many medical historical documents, which are of great historical value.

Sogou Encyclopedia - Xi Xun Bu Jing 4. Translation of "Dai Yuanli, a famous doctor of Ming Dynasty, came to Beijing"

Original text: Dai Yuanli, a famous doctor of Ming Dynasty, came to Beijing and heard that a doctor was very skilled in treating diseases. The disease is often cured, so go see it in person.

Seeing that he is welcoming ① and begging for overflowing households, he is overwhelmed with rewards. Occasionally, the man who asked for medicine went away and told him: "Add a piece of tin before frying."

Original ritual was different, so he asked why. Said: "This is an ancient recipe."

Little did they know that the ancient recipe is named 駧②, which means glutinous rice fried sugar. Alas! Today's quack doctors falsely claim to be familiar with ancient prescriptions, but they probably don't distinguish between tincture and ear! Translation: Dai Yuanli, a famous doctor in the Ming Dynasty, once visited the capital. He heard that there was a doctor who was very skilled in medicine and his treatment was always very effective, so he went to see it in person.

By chance, I saw a man who was asking for medicine had left. The doctor chased him out and told him: When decoction the medicine, add a piece of tin. Dai Yuanli felt strange after hearing this, so he respectfully asked the doctor why. The doctor said: This is just an ancient prescription.

He didn't even know that the ancient prescription was "祧", which is glutinous rice pancake. Alas, today's mediocre doctors often claim that they are very familiar with ancient prescriptions, but most of them are just people who can't even distinguish between tin and glutinous rice. 5. Zeng Zi Shouli Classical Chinese: Original text and translation

Original text

Zengzi was sick and was sick. Lezheng Zichun was sitting under the bed, Zeng Yuan and Zeng Shen were sitting on their feet, and the boy was sitting in the corner, holding a candle. Zichun said: "Stop!" When Shenzi heard this, Qu Ran said: "Huh!" Said: "Hua and Anhui, the official's Qi and?" Said: "Of course, I can't change the gift given by Ji Sun." Yuan! Get up, Yi Qi! Zeng Yuan said: "Master's illness has been cured and cannot be changed." Fortunately, as for Dan, please respect Yi. Zengzi said: "You love me not as much as he does." A gentleman loves others with virtue, and a mean person loves others with tolerance. What do I want? I have achieved justice and will die, that's it! "It was easy to lift it up. Turn it over, and it was not settled yet.

Notes

①Zengzi: Named Shen, courtesy name Ziyu, a native of Lu in the Spring and Autumn Period, son of Zengdian, Confucius Disciple. Known for his filial piety, he preached the teachings of Confucius, wrote "The Great Learning", and wrote "The Classic of Filial Piety"

② Corner: corner

③Huaerwan: gorgeous and smooth

④箦: mat

⑤Easy: replacement

⑥Leather (jí): "urgent", critical

⑦福: hope< /p>

⑧Niaoren: villain

⑨Appeasement: accommodating, casual

⑩Get right: get what I deserve.

Translation

Zengzi fell ill in bed, and his condition was serious. Lezheng Zichun sat under the bed, Zeng Yuan and Zeng Shen sat at the feet, and the scholar sat in the corner holding a candle. The scholar said: "The pattern of the mat is gorgeous and clean. Is it the bamboo mat that the doctor enjoys? Zichun said: "Shut up!" Zengzi heard this and suddenly woke up and said, "Ah!" The boy continued, "The mat has gorgeous and smooth patterns. Is it a bamboo mat enjoyed by doctors?" Zengzi said, "Yes." It was a reward from Ji Sun, and I couldn't replace it. Zeng Yuan, help me up and change the bamboo mat! Zeng Yuan said: "Your illness is very serious and you cannot move." I hope I can wait until dawn, and I will definitely follow your wishes and replace it. Zengzi said, "You don't love me as much as a book boy."

A gentleman loves others with virtue, while a villain loves others with tolerance and accommodation. What more could I ask for now? I just hope to die a just death. "So everyone helped Zengzi, changed the mat, and helped him back to the bed. Before he could put him down, Zengzi died. 6. Translation of Medical Errors in Ancient and Modern Laughter

Can it be translated like this? , see if I can help you.

Dai Yuanli of Nanjing was a famous doctor in the early days of the People's Republic of China. He was called to Nanjing and saw a doctor who was busy treating patients. There was no time at all. Dai Yuanli thought that this doctor must be a famous doctor who knew a lot about medicine, so he stopped to take a look. He saw that there was nothing different about the doctor when he came back. One day when I went to observe, I happened to see a man taking the medicine and leaving. The doctor caught up with him and told him: "Put a piece of tin down when it is time to boil the medicine. " Then he asked him to leave. Dai Yuanli was surprised at first, thinking that tin had never been used as medicine, so he went up and asked the doctor. The doctor answered him: "This is an ancient prescription. "Yuanli found the book, and it turned out to be "祧" (i.e. "sugar"). Dai Yuanli hurriedly helped him correct it. Alas, a doctor who doesn't distinguish between "饧" and "tin" can be careless in this world. Be cautious.