What is the Chronicle of Qing Poetry about?

I give my heart to the moon, and the moon shines on the ditch. "This is from the last line of" Sweeping Leaves "(Volume 2 1), page 15 106.

Explain in detail:

Page 15 106, the last line, "Schumann's monk poems, Yu Xiang thought it was s-curve. However, there are seven witticisms, such as "The cassock is slightly suspicious of cherry petals, half stained with fat and half stained with tears", "The Red Mud Temple in a gentle breeze and drizzle", "I'm not sad to see a monk return to Yan", "Look at the cold plum blossoms, I'll turn my heart to the bright moon" and "Who knows the bright moon shines in the ditch". Yongxin Press: This passage is often mispronounced. It should be "Schumann's monk poem, which I think is enchanting. However, there are seven witticisms, such as "The cassock is suspicious of cherry petals, half stained with fat and half stained with tears", "The monk in Hongni Temple is not in sight in the breeze and drizzle", "Every time a gentleman is sad, I see the cold plum has not fallen" and "I would have compared my heart to the bright moon, and the bright moon shines on the ditch", which are all unique.

Note: The monk-Su Manshuye (1884 ~ 19 18) is a modern writer, poet and translator. Formerly known as Yan, the word Zi Gu, later renamed as, is his dharma name. Guangdong Xiangshan (now Zhongshan, Guangdong) people. Representative works include "Wild Goose Breaking Red Ridge" and "Broken Hairpin". Translated works by Byron and Hugo. He became a monk three times. He joined the League led by Sun Yat-sen in his early years.

Looking for him in the crowd, suddenly looking back, he came from Xin Qiji's Jade Case.

Responder: litongwyy- trainee magician level 2 4-2 1 23:34

Xin Qiji's Jade Case Yuan Xi: "Thousands of trees bloom in the east wind night, and the stars fall in the rain. BMW carved cars are full of incense. Bagpipes move, jade pots turn and fish dragons dance all night. Moths, snow, willows, gold thread, laughter and incense are all gone. Looking for him in the crowd; Suddenly looking back, the man was in the dim light. " It not only writes about the joy of the unexpected meeting of relatives on the night of Yuanxi, but also shows the inner pursuit of beauty. The original poem is:

Jade case element Xi[ Xin Qiji]

Thousands of trees bloom in the east night, and the stars fall like rain. The BMW carved cars are full of incense, the phoenix flute rings, the jade pot flashes, and the dragons and dragons dance together all night.

Moths, snow, willows, gold thread, laughter and incense are all gone. Looking for him in the crowd, suddenly looking back, the man was there, dimly lit.

The east wind seems to blow away ten thousand blooming trees, like blowing off the stars in the sky, like a shower of stars. Gorgeous cars and BMWs come and go on the road, and all kinds of intoxicating aromas pervade the streets. Sweet music reverberates everywhere, work flies in the air like the wind blowing through the jade pot, and the colorful lights in the shape of ichthyosaurs churn in the lively night. Beautiful women wear bright ornaments on their heads, and their sparkling and colorful dresses sway in the crowd. They smiled and walked by with a faint fragrance. I looked for her a thousand times, but I couldn't find her. Inadvertently turned around and saw her standing in the depths of the light.

[Brief Comment] As a graceful word, this jade case is not inferior to the graceful poets Yan Shu and Liu Yong in the Northern Song Dynasty in artistic achievements. Starting with the colorful and lively scenes of the Lantern Festival, the lyrics reflect an aloof and indifferent female image different from the golden powder, and pin on the author's aloof and arrogant character of being unwilling to go along with the secular after political frustration. From the very beginning, the word "a thousand trees bloom in the east wind" tries to render the lively scene of the Lantern Festival: the city is brightly lit, the streets are crowded with tourists, and the red trees and silver flowers are singing and dancing all night. But the author's original intention is not to write about scenery, but to compare the differences between people in dim light. This word describes the lively scene of all-night lights in festivals. Liang Qichao said, "Self-pity is lonely, and those who are sad are different. "I think this word has a kind of sustenance, which can be described as a confidant. The first part is a lively scene with bright lights and tourists like clouds on the night of Yuanxi, and the next part is about a disgraceful and exclusive beauty image. The image of beauty is the embodiment of the author's ideal personality. Looking for him in the crowd, suddenly looking back, the man was there, dimly lit. Wang Guowei calls this realm a great cause, and the third realm of university questioners is really the insight of university questioners.