The following are some Mongolian textbooks that I think are the most authentic, as follows:
1 Mongolian reader, Inner Mongolia People's Publishing House, 58 years edition.
2 "Mongolian self-study reader", Inner Mongolia People's Publishing House, 74 edition.
Mongolian Course is a textbook of Peking University Oriental Language and Literature Department, edited by Peking University Publishing House and Bater, 95th edition.
4 related "Mongolian" learning websites:
/viewthread.php? tid= 124 1。 extra=page%3D 1
/viewthread.php? tid = 67 & ampextra=page%3D 1
/viewthread.php? tid= 159 1。 extra=page%3D 1
If you really need it, I can provide you with the "online version" of these books. If necessary, please open "Baidu Hi" to leave me a message, make an appointment and hand it over to you.
Oppose learning Mongolian introductory knowledge by "tape", which will harm you. Listen to Chengshou, yes, learn the language sense and semantic atmosphere of dialogue.
The pronunciation of the tape often pursues professional and phonetic standards, deliberately speaking like a book, complicating a simple pronunciation, and the pronunciation learned here is divorced from the reality of life.
In fact, anyone who has experienced nine-year compulsory education has basically mastered various pronunciations in "linguistics". Because languages in different countries are different, the basic units that constitute a language "pronunciation" are roughly the same. When learning a new language, we just need to put the pronunciation of each letter of the new language in the correct position with the "pronunciation" we have mastered. You don't need to listen to the tape, and you can't learn from it. For example, the first seven vowels in Mongolian are, a e i ao u wo u, all of which are Chinese pinyin. Do you still need to listen to the tape? In addition, the fifth sound u and the seventh sound u are grammatically two sounds. I have been thinking hard for years, and I can't tell the difference between these two sounds, but there seems to be a slight difference when reading alphabet songs. But once used, it is inseparable. Therefore, in my opinion, it doesn't matter to learn these two sounds as one, and it won't affect the learning effect. Please note, however, that the writing in Outer Mongolia has been reformed, and the pronunciation has been thoroughly cleaned up and rationalized. But these two sounds are still separate, and they are represented by y and y respectively. I don't know what happened. Please teach yourself. Anyway, I have never encountered any obstacles in learning and applying these two sounds into one, and no one has ever said that I have a problem with my pronunciation.
The first five Japanese pseudonyms (five in a group and seven in Mongolian) are also: a i u ぇ ao, except for the fourth sound, which is generally within the scope of our Chinese phonetic alphabet, and we don't need to listen to any tapes.
P t k f θ s? h t? ts tr b d g v? z? Research and development? dr j w m n? l i:? : a:? U: that is? ? ? ? u ei ai? Me? Would you like to? ε? u?
These are the 48 international phonetic symbols of English. These pronunciations can be pronounced in Chinese Pinyin, and they are very accurate. Therefore, no tape is needed.