(1) Let’s talk about “Shuowen Jiezi” first
Three name versions: Xu Kai of the Southern Tang Dynasty “Shuowen Jiezi”, Song Xuxuan “Shuowen Jiezi” and Duan Qing. "Shuo Wen Jie pays attention to words"
Some people will say: Wait a minute, why don't you mention Xu Shen of the Han Dynasty who "Shuo Wen Jie Zi", I want to read Xu Shen's original work?
Unfortunately, Xu Shen's "Shuowen Jiezi" was tampered with by later generations. As early as the Tang Dynasty, Xu Shen had not read the original work.
Some people will say: No, the "Shuowen Jiezi" I bought is clearly marked "written by Xu Shen."
On the contrary, it is "Shuowen Jiezi" written by Xu Xuan and Xu Shen "Word" version, Xu Xuan and Xu Shen's works should be restored to their original appearance, but this does not mean that they are the original ones.
If you are lost and say that Xu Shenyou's "Shuowen Jiezi" refers to "my generation", then it is the three-name version of "child generation". If Xu Shen's "Shuowen Jiezi" is "original", then all three name versions are "copies".
So, the reproduction of the three "copies" is more like the "original ecology"? It's hard to say. Each author has a commitment to restoration through research, and who does it better? I'm afraid to answer Xu Shen's resurrection.
In fact, what the election may not necessarily care about is which version is more "original." Xu Shen restored the original book, and there were only slight differences between the three books. The biggest difference lies in the author's own annotations.
"Shuowen Jiezi": In the UK, the landlord is responsible for the prosperity of the bungalow, and "English" words, such as the first character of the name. One said: Huang Ying. Chongqi, central sound. (Reporter Chen Kai: "Erya·Shimu": "With Huang Yingquan", there is no detailed explanation...)
"Shuowenjiezi": In Britain, there are never real people in bungalows. One said: Huang Ying. Chongqi, central sound. (Cut in Beijing)
"Shuowen Jiezi Note": In England, there are never real people in bungalows. (See Release of the Bungalow) One said: Huang Ying. (That's not a justice. Suspect Huang Right) From the club, the central voice. (Cut 10 ancient sounds in Beijing)
Look, the original book of Xu Kai, Xu Xuan, and Duan Xu Shen is considered to be the only "British bungalow with solid wings. It goes without saying: Huang Ying Congqi, Central Voice's explanation is entirely consistent with three opinions. The difference lies in the author's own annotations. There, Tai Xuxuan commented that just pay attention to the words "cut in Beijing", which is very detrimental to understanding Shuowen Jiezi. Two other comments should be elaborated. Basically it goes like this: Seohyun yes, there are two kinds, not Seohyun, two there. In the book "Ya" studied by Xu Kai, he found evidence from ancient books, but in the end there was no conclusion and no rigorous school style. Duan's research has drawn clearer conclusions, which is his valuable feature, but the shortcoming is that it is not mentioned on the basis of the research. Therefore, Xu Kai and Duan are different.
In my opinion, "Shuowen Jiezi" and "Shuowen Jiezi Annotation" are obviously better than "Shuowen Jiezi". At least the first two are more informative. In ancient times, among the two books "Shuowen Jiezi" and "Shuowen Jiezi", people preferred the former, but this is also proved. Today, people begin to talk about his writing, often like Xu Xuan, there are two situations: Xu Xuan, the "father generation", mistakenly wrote the second book, and Xu Xuan was recognized as the "son generation", but the wrong Xu Kai, Duan is the "grandson", Xu Kai, Duan Yu and Xu Xuan's comment was cut off, which is ridiculous! In fact, Xu Xuan and Xu Kai were the younger brothers of the former and wrote a book about the younger brother. His brother's book also often mentioned his brother's words.
We strongly recommend that you purchase Kai's "Shuowen Jiezi" (Zhonghua Book Company, priced at 54 yuan), plus a "Revision of the Dictionary" (Phoenix Publishing House, priced at 38 yuan). This is Xu Xuan, The only one. Today people add spelling, punctuation, etc.)
Recommendation reason: "Department of Communications" is the earliest Chinese explanation of Chinese characters that can be read today. It has always been very strong for me to read "Department of Communication". On the hard work, I discovered a lot of "beauty" and "paragraph" is not (this is a very long story, I will not expand it). The "Department of Communication Studies" is also suitable for beginners. Why buy "This Dictionary Revised"? Because there is currently only one copy of the prefix "Department of Communication Studies"? The small seal script does not include italics, and the book does not add punctuation marks. Punctuation marks are not easy. The "Revised Dictionary" I bought is a nice looking one, especially the Phoenix version which adds italic headers, spelling, punctuation and spell check word strokes, making it easy to use. If you buy the Phoenix version, it is better than the Shanghai ancient book version of "Shuowen Jiezi"! Just a lot more expensive.
If you don’t want to use the 1 +1 mode, or you really can’t get both, it is recommended to only buy “Shuowen Jiezi Zhu”. At present, the contents of "Shuowen Jie Zi Zhu" published by different publishing houses are exactly the same, but the printing is different. Shanghai Ancient Books Publishing House is the most popular, the word is relatively large, 128 yuan, highly recommended! (Phoenix prints the best, but the price of 220 yuan seems to be worth it. There are some versions that can be bought for forty or fifty yuan. The characters are as small as ants, which is definitely not an eye injury).
(2) Talking about "Ya"
"Erya Notes" (written by Hu Qigang Bianhai, Shanghai Ancient Books Publishing House, 32 yuan), I think this is very good. Every sentence in "Erya" is written down word by word, and then translated into modern Chinese. The only fly in the ointment is that the book is written in simplified Chinese characters (for dictionaries published in ancient times, unlike published poems and novels, you should try to use traditional Chinese characters).
Of course, this is a minor flaw that has nothing to do with the overall situation.