What does Li Qingzhao's "One-cut Plum" mean?

Meaning: The pink lotus has withered, the fragrance has dissipated, and the smooth jade bamboo mat carries the coolness of autumn. He took off his silk skirt, changed into casual clothes, and boarded the boat alone.

Looking up at the distant sky, where the white clouds are rolling, who will send the brocade book? When the wild geese flew back, the moonlight had filled the west tower. The fallen flowers are floating alone, and the water is flowing alone.

Both of them miss each other, but they can't talk to each other, so they have to stay alone and feel depressed. The sorrow of lovesickness couldn't be dismissed. As soon as it disappeared from the frown, it faintly lingered in my heart again.

From: "A Cut of Plum Blossoms, the Fragrance of Red Lotus Roots and the Remaining Jade Mat in Autumn" is a work by Li Qingzhao, a female poet in the Song Dynasty. Original text:

A Cut of Plum Blossoms·The fragrance of red lotus root and the remaining jade mat in autumn

Song Dynasty: Li Qingzhao

The fragrance of red lotus root and the remaining jade mat in autumn. He undressed Luo Shang lightly and boarded the orchid boat alone. Who in the clouds sent a brocade book? When the wild goose returned, the moon was full on the west tower.

The flowers float and the water flows. One kind of lovesickness, two places of idle sorrow. There is no way to eliminate this feeling, so I just frown, but it is in my heart.

Extended information:

Creative background:

In 1101 (the first year of the founding of the Jingguo period by Emperor Huizong of the Song Dynasty), Li Qingzhao married Zhao Mingcheng. After the marriage, the couple had a deep love. . Later, his father Li Gefei was wronged, and Li Qingzhao was also implicated. He was forced to return to his hometown, and he and her husband were sometimes separated. This inevitably evoked a lot of longing for her, and she wrote many poems. This song "One Cut Plum" is one of her masterpieces.

Appreciation:

"The fragrance of red lotus root lingers in the jade mat in autumn" is written in dot-to-noodle style, depicting to readers a picture of the autumn scene with lingering fragrance in the eyes of the poet. The lotus flowers have faded, but although there is still a residual fragrance, it can't help but reveal the desolation and depression of autumn.

The jade mat has also become cold, autumn is coming, and the coolness of autumn is getting stronger. Chinese literati have been mourning the autumn since ancient times, let alone a female poet who stays alone in her empty boudoir. How can she not feel lonely and lonely, and how can she not miss her husband who is traveling far away?

For distraction? The melancholy in my heart caused me to "lightly relieve Luo Shang and board the orchid boat alone". The whole artistic conception comes out of the word "independence": once there were husbands and wives singing together, once they were hand in hand, once they were raising eyebrows together, but now they are alone.

Looking around, there is only an "orchid boat" accompanying me! I originally came here to "relieve my sorrow", but unexpectedly it became "sorrow even more sorrowful", and the feeling of lovesickness couldn't help but become heavier and stronger.

Seeing Hongyan, the poet imagined that her husband might have asked Hongyan to deliver a letter from home. She cleverly integrated the allusion of Su Wu's wild goose into the scene in front of her, which was natural and appropriate, with endless aftertaste.

We can imagine that the poet may even guess that her husband told her the return date and itinerary in the letter, and the feeling of expectation overflows between the lines. "When the wild geese return home, the moon will be full on the west tower." Seeing the wild geese flying back to their hometown will naturally strengthen the mood of looking forward to the husband's return.

We seem to see the poet leaning on the railing alone and looking into the distance. The soft moonlight fills the west building. When the wild goose returns, how can we describe the coldness, loneliness and loneliness in words?

p>

"One kind of lovesickness, two places of idle sorrow" is a direct expression of lovesickness. The poet combined the husband and wife to write the poem. This was because she put herself in the other person's shoes and imagined that her husband missed each other as deeply as she did.

However, the distance in space prevented the two from talking to each other, so they had to miss each other and be depressed. This is also a delicate point unique to women. But this is just a foreshadowing. The main theme of the poem lies in the last two sentences: "There is no way to eliminate this feeling, so I frown but it is in my heart."

The love of lovesickness needs to be "eliminated" by "strategy", but "there is no way to eliminate it", which shows the deep pain of lovesickness. Between the eyebrows and in the heart, "If you keep cutting, the reasoning will remain chaotic."

We can experience the poet's myriad melancholy, which is similar to her "I'm afraid that a boat on two streams cannot carry many sorrows" and gives people unlimited reverie.

Throughout the entire article, the poet uses delicate and euphemistic writing to express his endless longing for her husband, and uses ordinary words to express novel artistic conceptions. This word is the best interpretation of Li Qingzhao's delicate and profound style.