Du Fu (Tang Dynasty)
Calligraphy: autumn wind breaks the thatched cottage song [1]
In the autumn of August, the wind roared and rolled up three hairs on my house. Mao flew over the river and scattered them on the periphery of the river. The highest one hangs on the long forest top (3), and the lower one floats to the sunken pond depression (4).
The children in Nancun bully me, but they can stand being thieves [5]. They openly carried the hair into the bamboo forest [6], and their lips were suffocating [5]. When they came back, they were leaning on crutches and sighing.
In a blink of an eye, the wind will set the color of the clouds and ink, and in autumn, the desert will turn dark. Cloth will be as cold as iron for many years, and charming children will crack in bed. The bedside table leaks rain at no dry place, and the feet are not cut off in rainy days. Since the chaos, I have had less sleep and can't get wet all night.
There are thousands of luxury houses in Ande, and all the poor people in the world laugh, and the wind and rain are as quiet as mountains. Alas! When I suddenly see this house, I will freeze to death alone! [2]
Autumn wind breaks the thatched cottage is an ancient poem written by Du Fu, a great poet in the Tang Dynasty, during his stay in the thatched cottage in Chengdu, Sichuan. This poem tells the author's bitter experience that his hut was broken by the autumn wind and his whole family was caught in the rain, expressing his inner feelings and embodying the poet's lofty ideological realm of worrying about the country and the people. It is a typical work in Du Fu's poems. The whole article can be divided into four paragraphs. The first paragraph is about the anxiety of breaking houses in the face of strong winds. In the second paragraph, I wrote about the helplessness of these children. The third paragraph is about rain at night; In the fourth paragraph, I hope Guangsha will sublimate the suffering. The first three paragraphs are realistic narratives, telling their own sufferings and implicitly suppressing their emotions. The latter paragraph is the sublimation of the ideal, directly expressing the feelings of worrying about the country and the people, and the mood is high. The layers of narration in the first three paragraphs lay a solid foundation for the lyricism in the second paragraph, and such a tortuous emotional transformation perfectly embodies the "depressed and frustrated" style of Du Fu's poems.