The pronunciation of the local accent has not changed the decline of the temple.

The local accent has not been changed, and the declining pronunciation is Cu and.

The local accent has not changed, and the hair on the sideburns has also declined. This was written by He, a poet in the Tang Dynasty. Original: Teenagers leave home, old people return, and the local accent has not changed. When children meet strangers, they will smile and ask where the guests are from. I have been away from my hometown for many years, and I have been half-dead recently. Only in front of Jinghu Lake, the spring breeze does not change the waves of the past.

Translation of books in my hometown

I left my hometown when I was young and didn't come back until I was old. Although my accent hasn't changed, my hair on my temples has turned white. Children in my hometown don't even know me when they see me. They asked me with a smile: Where did this guest come from?

I left my hometown for a long time, and I didn't feel the personnel changes in my hometown until I got home. Only the clear lake water in front of the mirror lake rippled in circles under the spring breeze, just like it did more than 50 years ago.

Brief introduction of the author

He (659 ~ 744) was a poet in the Tang Dynasty. Ji Zhen was born in Yongxing, Yuezhou (now Xiaoshan District, Hangzhou, Zhejiang Province). Wu Zetian was a scholar in the year of Shengyuan (695), awarded four doctors in Guo Zi and moved to Dr. Taichang. Later, he served as assistant minister of rites, secretary supervisor and prince guest. Broad-minded and uninhibited, he has the reputation of "talking about love", especially in his later years, and he was named "Siming fanatic" and "secretary outside the prison"

A poet in the early Tang Dynasty, a famous calligrapher and one of the "Four Scholars in Wuzhong". Most of the works are scattered, and there are 20 existing poems, mostly sacrificial movements, poems to be made, and landscape works, which are fresh and popular.