Wang Xianzhi Translation of Mid-Autumn Post

Mid-Autumn Post translated by Wang Xianzhi: 12, the moon seems to have been cut off. I don't know that the Mid-Autumn Festival doesn't mean that the last contact can't get the whole picture, and the moon won't be round and unhappy. What happens if you understand it the other way around? Then you can understand some life problems and transcend them. You are so lucky to wait for the army. August 15 is a full moon, and Wang Xianzhi enjoys the moon on 12. The moon is not round enough, so I feel a little sorry for the broken moon at first sight. After the reunion, I remembered that imperfection is the norm in life, and I had an epiphany.

The Mid-Autumn Post, also known as the December Post, is a cursive work created by Wang Xianzhi, a calligrapher in the Eastern Jin Dynasty, and is now in the Palace Museum in Beijing.

"Mid-Autumn Post" was originally five lines and 32 words. Later, two lines were cut off, and now there are only three lines and 22 words left. Interpretation: Mid-Autumn Festival can no longer be returned to each other, that is, how the army of He Qing and others wins. Without money, there are seals, seals and postscripts of Dong Qichang, Xiang,, and others.

"Mid-Autumn Post" is a combination of orthographic size, cursive and cursive strokes. The calligraphy is simple and heavy, the ink color is fresh, the spacing is close, and the strokes are smooth and uninterrupted. The whole word keeps the center line, the lines are breathable, the head shape is uniform, the charm is penetrating, and it is bold and unrestrained, swallowing Wan Li.

Mid-Autumn Festival Post Station was incorporated into the palace during the Qianlong period of Qing Dynasty, and it was also called "Sanxi" with Kuaixue Post Station and Yuan Bo Post Station.