Xiang Lian sells green leaves, while the west wind worries about green waves. What does this mean?

It means: the lotus leaves are all gone, the fragrance has dissipated, the lotus leaves have withered, and the west wind in late autumn has blown the water green, which makes people full of sadness.

Source: "Chuan Huan Xi Sha, Selling Fragrant Leaves"

Original text:

Spread the fragrance of Huanxi sand and sell green leaves.

Author Li Wei? Dynasties and five dynasties

The fragrant lotus leaves are withered, and the west wind worries about the green waves. With the light * * * gaunt, ugly.

The chicken is far away in the drizzle dream, and the small building blows through the cold. You hate a few tears, leaning against the bar.

Translation? :

Lotus leaves fall, fragrance dissipates, lotus leaves wither, and the west wind in late autumn blows green water, which makes people full of sadness.

The good times in life are fading away. People who are haggard with youth can't bear to see it (this bleak scene).

It's raining in Mao Mao, and the scenery beyond the Great Wall in my dream is far away. Cold sobs echoed in the small building. (Thinking of an old friend's past), (she) leaned against the bar with tears in her eyes and endless bitterness.

Extended data:

Spread the fragrance of sand in Huanxi and sell the residual green leaves is one of Li Jing's poems handed down from ancient times in the Southern Tang Dynasty. The first film of this word focuses on scenery, and the next film focuses on people's feelings.

The scenery is written from the map of the west wind, which is aggravated by glory and haggard, and autumn scenery is even more unbearable; The writer starts from thinking about women and people, and wakes up from his dream, feeling that the chicken is far away from his husband and leaning on the fence is even more desolate.

The whole word is pure painting, the scene blends, the language is fresh, the style is euphemistic and the artistic appeal is strong.