1. Classical Chinese by Chiyong Xueshu Translation
I haven’t seen the original text, is it the following?
Chiyong practiced calligraphy extremely hard. When he was in Yongxin Temple, he built a small building just for calligraphy practice, and vowed that "if I can't complete my calligraphy, I will not go down to this building." In this deserted small building, he practiced calligraphy obsessively, using one brush after another. He often threw the worn brushes into large urns. Over time, several urns accumulated. Zhiyong later buried these brushes together in one place and wrote his own inscription to bury them. It was called "Tuibi Tomb" at that time.
After twenty or thirty years of hard work, Zhiyong's calligraphy has indeed made great progress. His reputation is also growing, and there are many people seeking his authentic works. Chiyong is at a loss to cope with them. So many people came to ask for advice that his outdoor patio was always full and even the threshold was broken. Zhiyong had to use iron sheets to reinforce the threshold, which was called the "iron threshold" by people at the time. The "Tomb of Retired Brushwork" and the "Iron Gate" have become the best stories in the calligraphy world. They complement each other and are both beautiful stories through the ages when Zhang Zhi (Zhang Dian) of the Han Dynasty washed his brushes and masters with "the pond water runs out of ink". 2. Practice related to Jiyong’s calligraphy
Jiyong practices calligraphy very hard. When he was in Yongxin Temple, he built a small building just for calligraphy practice, and vowed that "if I can't complete my calligraphy, I will not go down to this building." In this deserted small building, he practiced calligraphy obsessively, using one brush after another. He often threw the worn brushes into large urns. Over time, several urns accumulated. Zhiyong later buried these brushes together in one place and wrote his own inscription to bury them. It was called "Tuibi Tomb" at that time.
After twenty or thirty years of hard work, Zhiyong's calligraphy has indeed made great progress. His reputation is also growing, and there are many people seeking his authentic works. Chiyong is at a loss to cope with them. So many people came to ask for advice that his outdoor patio was always full and even the threshold was broken. Zhiyong had to use iron sheets to reinforce the threshold, which was called the "iron threshold" by people at the time. The "Tomb of Retired Brushwork" and the "Iron Gate" have become the best stories in the calligraphy world. They complement each other and are both beautiful stories through the ages when Zhang Zhi (Zhang Dian) of the Han Dynasty washed his brushes and masters with "the pond water runs out of ink".
3. Classical Chinese translation of Yonggong’s Xueshu
Yonggong’s Xueshu
Original text
Yonggong lived in Yongxin Temple, Wuxing. After studying the book for many years, there are ten urns with bald pen tips, each with a number of stones. People come to look for books and ask for quotations, just like the market. The house where he lived had to dig holes for it and wrap it with iron leaves. People call it the "iron threshold". Later, he took the tip of the pen and smashed it, which was named "Tuibi Tomb".
——Selected from "Book Break" by Zhang Huaiguan of the Tang Dynasty
Notes
Point: hole, hole.
Urn: A container with a large mouth and lower abdomen.
Stone: an old unit of weight.
Household limit: threshold.
痗: bury.
Number: called.
Mi: Search.
Book: written by (Zhiyong).
Tomb: Grave.
Bald pen tip: It means that the hair on the pen tip has fallen off after being used for a long time, leaving only one pen tip.
Wuxing: ancient place name, present-day Huzhou, Zhejiang.
Accumulated years: many years.
Book: calligraphy.
Both: all, all.
Number: How many.
Mi: seek.
Question: Write.
To: Be.
Cave: small hole.
Nai: Just.
Leaves: skin, slices.
Predicate: title.
Yonggong: namely Zhiyong; Gong: a respectful title for a person.
Translation
Zhiyong lived in Yongxin Temple in Wuxing and studied calligraphy for many years. Later, he had ten jars of broken writing brush heads, each jar weighing several loads (that heavy). As many people came to ask for ink marks and asked him to write plaques as there were in the city. As a result, the threshold of his home was stepped on, so the threshold was wrapped with iron sheets, which people called the "iron threshold." Later, he buried the tip of his pen and called it the "Tomb of Retired Pen".
4. The ancient text and translation of Zhiyong and the "Tuibi Tomb"
Zhiyong and the "Tuibi Tomb"
Original text:
Yonggong lived in Yongxin Temple, Wuxing , who has been studying books for many years, has ten urns with bald pen tips, and each urn has a number of stones. People come to look for books and ask for quotations, just like the market. The house where he lived had to dig holes for it and wrap it with iron leaves. People call it the "iron threshold". Later, he took the tip of the pen and smashed it, which was named "Tuibi Tomb".
--Selected from "Book Break"
Translation:
Zhiyong lived in Yongxin Temple, Wuxing, and studied calligraphy for many years. Later, he had ten urns with bad calligraphy. There are several loads (so heavy) in each jar of writing brush heads. There were so many people who came to ask for ink marks and write plaques that they were like a busy city. As a result, holes were stepped on the thresholds of the places where they lived, so they were wrapped with iron sheets, which people called "iron thresholds." Later, he buried the tip of his pen and called it the "Tomb of Retired Pen".