Dian Jiang chun Lou yi Hu Chuang
Song Dynasty: Su Shi
Leaning on the Hu bed, there are thousands of peaks outside the building. Sit with who? The moon is bright and the wind is cool. ?
Don't hitch a ride, sing along. Guess what, since I added one. The wind and the moon are equally divided
Translation:
With nothing to do, I sat on the bed and looked out of the window of Gong Yu Building, and saw the peaks blooming like thousands of flowers. Sit with who? The moon, the breeze, me (or him). If you don't catch up with the judge, singing will naturally be peaceful and rewarding. Do you still understand? You got it? Since your arrival, the enjoyment of the breeze on the river and the bright moon in the mountains is naturally half yours and half mine.
Extended data:
Red lips: the name of the epigraph.
Lazy on the Hu bed: sitting on the Hu bed doing nothing. Leisure: refers to work after work. Tilt: Sit and tilt.
This word was written in the autumn of five years in Yuan You, Song Zhezong (1090). At that time, the poet was in a bachelor's position in Longtuge, in charge of military affairs in Hangzhou.
Yuan Gu () came to Hangzhou in spring and summer, and the poet climbed mountains and played with him and Liu (), composing poems and singing harmony. This word is also one of the works of the poet and Yuan Yuan, which is summarized as "the wind and the moon are equally divided".
Baidu encyclopedia-Dian Jiang chun Lou yi Hu Chuang