The Pink Lady and Si Nuo's Poems

The poems of Pink Lady and Xue are as follows:

1, Xuediaoguan

Jiang Kui in Song Dynasty

It's a long dry wind in Leng Xue, and no one puts the fishing rod in melancholy.

From time to time, official ships cross the bridge, and Bai Ou flies to Qiantan.

Translation:

On a snowy cold night, I leaned against the railing alone, and there was no one around, not even a fisherman. It makes people feel very depressed. Occasionally, official ships pass by the bridge, but there is no sound. Even the egrets, who usually like to contend, are extremely quiet at this time, taking off quietly and falling quietly.

2. Mei Ting?

Li Longji in Tang Dynasty

The name of the pavilion is Mei Xue, and the fragrant flowers are rare.

Zhuo Zhuo is not like a jade. From now on, it will be called Mei Fei.

Translation:

Snowflakes are fluttering and plum blossoms are in full bloom. I named this pavilion Mei Ting, and the pride and fragrance of plum blossoms are rare. Plum blossoms are outstanding, petals are like pieces of white jade, and you are like plum blossoms. From now on, I will call you Mei Fei.

3. Beauty

Zhu Yunming in Ming Dynasty

There is a beautiful woman in the snow, and her charming face is absolutely red.

God is like a spring lake, and his eyebrows are better than Dai Chunshan's.

The water lotus is invincible and has a poor heart.

Acacia has become sick, and Iraqis still don't smell it.

Translation:

There are beauties in the snow, and charming faces are masterpieces in the world of mortals. A beautiful woman looks like a lake in spring, and her eyebrows are in the shape of spring flowers. Walking like a lotus flower, it is a pity that a gust of wind can blow it down. It is lovesick to miss beautiful people, but beautiful people don't know it.