The flowing water connects you to Wugang, and you are not aware of the pain of separation.
The green mountains are together with the clouds and rain, but the bright moon has never been the two towns.
Appreciation Wang Changling is a poet who attaches great importance to friendship. As far as his quatrains are concerned, he writes a lot of farewells and farewells, and they are all written with rich sentiments and unique characteristics.
"The sorrow of separation gradually becomes infinite", this sentence is not unreasonable. Because "far" means that the distance in space is large and it is difficult to meet each other. Therefore, many farewell poems often focus on the word "far". For example: "It is difficult to meet each other in the south of Jing and the north of Wei. Don't miss the wine stains on your shirt." "The snow is clear and the clouds are scattered in the north. The wind is cold, and the road to Chu River and Wushan is difficult." "Pingwu is full of spring mountains, and travelers are outside the spring mountains." They are all Different images are used to express the word "far", and the difficulty of saying goodbye and the thoughts after saying goodbye are all left unsaid. However, Wang Changling's song "Sending Firewood to the Emperor" is a different approach.
Judging from the content of the poem, this poem was probably written when the poet was demoted to Longbiao (now Qianyang County, Hunan Province). This Chai Shiyu may have traveled from Longbiao to Wugang (now Wugang County, Hunan Province), and the poem was written by Wang Changling to see him off. The sentence starts with "Liu Shui Tong Bo connects with Wugang" (the first one is "Yuan Shui Tong Liu connects with Wugang"), which points out where the friend is going. The tone is smooth and brisk, and "Liu Shui" and "Tong Bo" come next to each other, making it appear that The rivers are connected, and there are no obstacles on the road. Adding the word "connection" gives people a sense that the two places are close to each other. This is to set the stage for the next sentence. So the second sentence says, "I don't realize the pain of leaving you when I see you off." "Whoever sees the waves is just one river, and already feels that the mountains and rivers are two villages." Although Longbiao and Wugang are "connected" to each other, they are "two townships" separated by mountains and rivers. So the poet used two more sentences to express his meaning, "The green mountains are together with the clouds and rain, how could the bright moon ever be two towns?" The writing style is deft, with one sentence of affirmation, one sentence of rhetoric, and repeated greetings, which is sincere and touching. If the first line of the poem is meant to express the similarity between the two places, then the two lines are even more similar in that the clouds and rain are the same, the bright moon is visible, "things change due to emotions", and the two places actually become "the same hometown". This kind of imaginative and wonderful poem is not only rich in lyrical charm, but also has its own distinct personality. It is certainly different from the sorrow of being far away when faced with the obstacles of mountains and rivers, such as "I have to be drunk to see you off today, and the road to remember you tomorrow will be long"; but it is also not as bold and bold as "Don't worry about the road ahead because you don't know who you are." Free and easy. It uses rich imagination to create various images to transform "far" into "near" and make "two townships" into "one township". The semantic meaning is novel and unexpected, but it is also reasonable, because it contains the deep friendship between people in two places but with the same heart. And isn’t this kind of friendship the seed of lovesickness after parting? What's more, the green mountains, clouds, rain, and bright moon nights can even more arouse people's longing for their friends. "If you want to ask Wujiang why you came to Wujiang, you can see the bright moon in the green mountains in your dream" (Wang Changling's "Night Drinking at Li Cangcao's House"). So these three or four sentences, on the one hand, are a relief to friends, and on the other hand, the deep and unswerving friendship and the longing after farewell have penetrated between the lines. Having said this, we can feel that the poet may not be "suffering from separation", but in order to comfort his friends, he can only suppress it in his heart and prevent it from triggering or infecting the other party. It is more likely that the other party has shown feelings of "parting and hurting", which makes poets who are good at intention and good at romance have to use those words of leaving but not far away, parting without separation, which are optimistic, cheerful and affectionate to alleviate the other party's feelings. The sadness of separation. Isn't this a more considerate and touching friendship? Yes. Just like this, "Sending you off without feeling the sorrow of separation" will neither be mistaken by Chai Shiyu nor readers as an unenthusiastic poet. On the contrary, what people feel here is incomparable kindness and rare affection. This is the dialectics of life and the dialectics of art.
Isn't this lyrical technique of "Tao is ruthless but sentimental" more vivid and thought-provoking than the straightforward statement?