The original text and translation are as follows:
Message from Dongting Lake to Premier Zhang-The lake here in August is the same as the sky. Ozawa's water vapor transpiration on the cloud soil is white, and the waves seem to shake the whole Yueyang. I'm going to cross the water to find a boat and paddle. It's a shame to return home in the sacred age. Sitting around watching other people's hard river fishing can only envy the fish caught in the fish.
In August, the lake rose almost as high as the shore, and the water and sky were in harmony with the sky. Yunmeng Ozawa's steam transpiration is in vain, and the stormy waves seem to shake Yueyang City. I want to cross the sea, but I don't have a boat. Don't live in an official position, be ashamed of being a saint. Sitting and watching how carefree the fishermen are, it's a pity that they can only have empty thoughts.
Appreciation of ancient poetry:
This poem is a gift, which expresses the poet's hope that Zhang Jiuling will quote it by describing Dongting Lake's sigh in the face of the mighty waves and its feelings in the face of the deep sea. The first four sentences are about the magnificent sight and momentum of Dongting Lake, and the last four sentences are about expressing one's political enthusiasm and hope.
The whole poem looks forward to the prosperity of Dongting Lake, from "if you want to cross, there is no boat to find". For Dongting Lake, which was originally intended to express meaning, a large number of paintings such as splash ink and mountains and rivers were carried out, showing the vast landscape and magnificent landscape of Dongting Lake in 800 miles, which achieved amazing artistic effects and made this poem actually become a masterpiece of mountains and rivers.