Pray for the Great God: But you have broadened your horizons for three hundred miles by going to the next level: how to translate Japanese? It's better to use vernacular, not idioms.

But you walk up a flight of stairs and broaden your horizons by 300 miles. The Japanese idiom China is not authentic:

もっとくをたぃならさらにつののがに.

If you want to see farther and wider, you need to go to a higher floor.

Can be decomposed and explained as follows:

But you broaden your horizons by 300 miles-もっとくをたぃなら means "if you want to see further".

Geng-さらに means "more and farther"

Shang Shang がる means "upward, upward"

One-one-seven means "one"

Floor steps mean "floor, floor"

Lou-it means "Lou"