Tonight, people are looking forward to it. I wonder who will fall in Qiu Si? From where?

With vivid language and rich imagination, the poet rendered the specific environment atmosphere of enjoying the moon in the Mid-Autumn Festival, brought readers into a thoughtful mood far away from the moon, and told the feelings of parting and missing with a sigh and endless ending, which was very euphemistic and moving.

The moon is full tonight, and I wonder who Qiu Si is from "Looking at the Moon at Fifteen Nights" by the Tang Dynasty poet Wang Jian.

Watching the moon on fifteen nights

Author: Wang Jiannian: Tang

There are crows in Bai Shu and osmanthus in Coody Leng in the atrium.

Tonight, people are looking forward to it. I wonder who will fall in Qiu Si?

The "fifteen nights" in the title, combined with three or four sentences, should refer to the Mid-Autumn Festival night. The title of the poem "Full Tang Poetry" is "Looking at the Moon on Fifteen Nights and Sending it to Du Langzhong". Du Langzhong, whose name is unknown, is his friend. This is one of the most famous poems about Mid-Autumn Festival in Tang Dynasty.

Bai Shu Crow in the Atrium. Moonlight shines in the yard, and the ground seems to be covered with frost and snow. Under the shade of Komori tree, the noise of crows and magpies gradually stopped, and they finally adapted to the dazzling disturbance of the bright moon and entered the sleeping village one after another.

The poet only uses the word "ground white" to write the moonlight in the atrium, but it gives people the feeling of being empty like water, quiet, pure and cold, which reminds people of Li Bai's famous sentence, "My bed foot is so bright, how can there be frost?" Immersed in the beautiful artistic conception.

"Arboreal crows" should mainly listen to the moon for fifteen nights, not look at it. Because even in the bright moon night, people are unlikely to see crows and magpies inhabiting; The crow and magpie in the moonlight shade can be completely felt by hearing from the beginning of panic and noise (there is a saying in Zhou Bangyan's "Butterfly Lovers", which is to write this artistic conception) to the final stable sleep. The words "arboreal crow" are concise, concise and concise, which not only describes the life of crows and magpies in trees, but also sets off the silence of the moonlit night.

"Coody Leng Silent Wet Osmanthus fragrans". This poem reminds me of cold air and osmanthus. Because it was late at night, the autumn dew wet the osmanthus in the court. If we ponder further, we will think that this osmanthus may refer to the osmanthus tree in the middle of the month. This is the dark poet looking at the moon, which is the next writing of the whole article. In the dead of night, the poet looked up at the bright moon, lost in thought and felt a chill. He came quietly, but he couldn't help thinking. In Guanghan Palace, the cold dew must have wet the osmanthus tree. In this way, the artistic conception of "Coody Leng Silent Wet Osmanthus fragrans" is even longer and more thought-provoking. You see, he chose the word "silent", which showed Coody Leng's lightness and absence in detail, and rendered the infiltration of osmanthus for a long time. And it's just osmanthus? What about the white rabbit under the tree? What about WU GANG wielding an axe? What about Chang 'e "in the heart of a blue sky and clear night"? How rich associations beautiful poems bring to us.

Is the poet alone in the bright moon sky? The world is big, who is not in the low back to enjoy the moon, but in the distance? As a result, it was natural to say, "I don't know who will fall in Qiu Si tonight.". The first two sentences describe the scenery without a word "moon"; The third sentence, clearly, is to look at the moon and pass it on to others, expanding the range of people who look at the moon. However, people look at the moon, feel the meaning of autumn and cherish people's feelings, which is different. The poet was disappointed with the separation of his family, so the sadness of the moon palace led to profound acacia. His Qiu Si must be the most sincere. But when expressing, the poet did not take a positive lyric way, but directly poured out his thoughts; Instead, I used a euphemistic interrogative tone: I don't know whose side the vast Qiu Si will fall on ("whose home" means "who", and "home" is a suffix auxiliary word with no practical meaning). Obviously, he was pregnant with someone, but he just said, "Where did Qiu Si fall?" This shows the poet's deep feelings for Yue Huaiyuan. It seems that Qiu Si is unique to poets. Although others are watching the moon, there is no Qiu Si. This is really unreasonable, but the more the infatuation of the poet is shown, the more ingenious the technique is.