There are thousands of people leaving Qian Qian in the world, and people's hearts are worried like autumn grass, and they are everywhere; The poet is thinking about who is certain, and saying "I don't know who Qiu Si belongs to" is not really unknown, but extremely writes the broad and vague connotation of Qiu Si, which seems to be true and false, and wins the implicit beauty of poetry. Obviously, he was pregnant with someone, but he just said, "Where did Qiu Si fall?" This shows the poet's deep feelings for Yue Huaiyuan. It seems that Qiu Si is unique to poets. Although others are watching the moon, there is no Qiu Si. This is really unreasonable, but it shows the poet's infatuation and ingenious techniques more and more. In the refining of Chinese characters, the word "Luo" is novel, appropriate and extraordinary, giving people a vivid feeling, as if it had fallen into the world with the glory of silver moon.
The word "Luo" is novel, appropriate and extraordinary. It gives a vivid feeling, as if Qiu Si came to earth with the glory of silver moon. When the whole Tang poetry recorded the poem, it was plain and pale to use the word "Luo" as "in".
Looking at the moon for fifteen nights and sending it to Du Langzhong
Wang Jian [Tang Dynasty]
There are crows in Bai Shu and osmanthus in Coody Leng in the atrium.
I don't know who Qiu Si will meet tonight.
translate
Magpies and crows inhabit the snow-white trees on the ground of the courtyard, and the autumn dew silently wets the osmanthus in the courtyard.
People are looking up at the bright moon in the sky tonight. I wonder whose home Qiu Si's love belongs to?