This poem is from Sleeping in Hongchunping. It is a poem describing autumn dusk. The whole poem is: the hundred hills in front of Shiluling turn back, and the temple doors open in the depths of the spring forest. Spring sends bells out of the valley, and the wind blows the dust. The ancient pool is full of water to the moon, and the autumn court is alone at midnight. A clear lamp shines on the yellow scroll, and the past is a few dreams.
Other poems describing dusk
In the evening, I was unhappy and drove to Gu. Sunset, infinitely beautiful, only near dusk. -climb the tomb of Le You.
I have my own spring worries, and I can't bear to miss my grandson. The falling flowers are silent and the rain is hazy, and no one in the deep courtyard leans against the door alone. -Don Wei Zhuang's "Spring Sorrow"
The painting hall is full of singing and dancing, and no one who goes to the club watches it. The dragon is the companion of Jiang Loushi, but he still needs to lean on the fence at dusk. -Don Mutu's "Gui Yan"