Yiren means: that person, the one you love. Nowadays, it mostly refers to women, often referring to "that person", and sometimes to the person of interest.
So Yiren generally refers to: someone you like or admire.
yirenzui is interpreted as: the person you like is drunk.
But it is generally not expressed this way, but is expressed as "being drunk for a beautiful person", that is, being intoxicated by the person you like (or admire).
Extended information:
Related verses:
1. Jian Jia (from the Book of Songs, Qin Feng)
Jian Jia is green, and the white dew is frost. The so-called beauty is on the water side. ? If you follow it back, the road will be long and blocked. Traveling back from it, Wan is in the middle of the water.
The leaves are luxuriant, and the white dew is still shining. The so-called beauty is on the water. If you follow it back, the road will be blocked and you will be able to advance. If you go back and swim from it, you will feel like you are swimming in the water.
The jianjia is collected, and the white dew has not stopped. The so-called beauty is in the river of water. Go back from the road, resistance and right. If you go back and swim from it, you will be swimming in the water.
Translation:
The reeds are dense and green, and the crystal dew turns into frost. The good man in my heart is standing beside the river. I went upstream to find her, but the way was difficult and long. I went downriver to find him/her, and he seemed to be in the middle of the water.
The reeds are lush and dense, and the crystal dew has not yet dried. The good man in my heart is standing by the river. I went upstream to find her, but the road was difficult and difficult to climb. I went down the river to look for her, and he seemed to be on the beach in the water.
The reeds are uprooted, and the crystal dewdrops are like tears. The good man in my heart is standing by the river. I went upstream to find her, but the way was as hard and dangerous as a rope. Going down the river to look for her, I seem to be on the islet in the water.
2. "Butterflies Love Flowers" (Liu Yong)
Standing in the dangerous building, the wind is blowing softly, looking forward to the sorrow of spring, and the gloomy sky. In the lingering light of the grass-colored smoke, there is no word to say, who will be silent.
I want to get drunk and sing to the wine, but the music is still tasteless. The belt becomes wider and wider, but I don't regret it anymore. I feel haggard because of the beauty.
Translation:
I stood on a high building, with the thin spring breeze blowing in my face, looking far into the distance, endless sorrow filled the sky gloomily. The setting sun was shining slantingly and the grass was misty. Who could understand my intention of leaning silently on the railing?
I wanted to indulge myself and get drunk. When I raised my wine glass during the singing, I felt that I was trying to have fun but it was not interesting. I don't feel any regret as I lose weight day by day. I am willing to be haggard for you.
?
Baidu Encyclopedia-Die Lianhua·Standing in a dangerous building, the wind is gentle
Baidu Encyclopedia-The Book of Songs·Jianjia