First, Cantonese has many tones.
There are four tones in Mandarin and nine tones in Cantonese. As for how to say these nine tones, you can learn to count them in Cantonese. 394052780 is exactly the nine tones of Cantonese. Among the nine tones of Cantonese, except for the first and second tones which are the same as those of Mandarin, the other seven tones are not found in Mandarin.
These nine keys are from the highest key to the lowest key, so it sounds ups and downs, cadence, and the layering is very obvious. The tone of Cantonese itself is like a melody. When it is a melody in the spectrum, it naturally sounds good.
Another function of tone modulation is to reduce homophones. There are too many homophones in Mandarin. Putonghua learned from Pinyin in primary schools has 23 initials, 24 finals and 4 tones, which can be 23 theoretically.
X 24 x 4 = 2208 pronunciations. Cantonese has 19 initials (four tongues less than Mandarin), 53 finals and 9 tones, which can be 19 x 53 x 9 = 6 in theory.
9063 pronunciation. As can be seen from this picture, the pronunciation richness of Cantonese is far greater than that of Mandarin.
It is said that Ji Ji Ji was written by Zhao Yuanren, a great language master. In Putonghua, Gigi Gigi is pronounced, and in Cantonese, it is given by ghosts to Gigi.
For example, these eight words, things, housing, city, world, fitness, examination, bite, style and Mandarin are the same pronunciation, but Cantonese is eight different pronunciations.
Many vowels in Cantonese are not found in Mandarin. For example, the part before the climax is all "oi" rhyme, and I just like that you are basically all "eoi" rhyme.
The second reason, I think, is that Cantonese has no falling tone, which is similar to the fourth tone of Mandarin.
I have checked the tones of some major dialects in China, and Cantonese is the only dialect without falling tone. Its nine tones are all relatively flat. The falling tone gives people the impression that the tone is heavier.
Wuhan dialect does not sound friendly enough. One reason is that it fell too hard. But in southern Fujian, Zhangzhou people pay attention to it, Quanzhou people pay attention to it, and Zhangzhou people say Quanzhou people don't speak well, or we are so powerful. After I blocked those Zhangzhou friends, I refuted this question.
Third, I think it is the most important point. Cantonese is reserved for entering tone.
Rusheng sounds strange today, because Rusheng has completely disappeared in Putonghua and northern dialects (except Jin dialect in Shanxi and Henan, which is said to be very similar to Hakka dialect). However, in all southern dialects, the entering tone is basically preserved.
Rusheng is the kind of voice with short pronunciation and ending in sonic boom.
For example, the word "ten" is pronounced as sap2 in Cantonese (the number is tone value, 12345 is equivalent to do re mi fa so), while zap2 is pronounced in Minnan, and the sound of P is unbroken, which hinders the airflow.
This is very similar to the lost pronunciation in English, such as the word September. When reading, you won't pronounce the P sound of sep, but obviously there will be a P-closed mouth to block the airflow, which makes the syllable sep very short.
Another example is sitting down. No matter how standard your pronunciation is, you can't pronounce the T sound of sit, but there must be a mouth with a T sound. The T-tone blocks the airflow and makes the T-tone short. The pronunciation of sit in this phrase is the same as that of "tongue, Xue and thief" in Cantonese.
The improvement of Japanese pronunciation, as well as the pronunciation of many Japanese characters, is also influenced by the entering tone of Chinese.
For example, in school, when reading gakkou in Japanese, there is a promotive sound in the middle, which is exactly the same as entering tone. On the word "Xue", hok is pronounced in Cantonese and gaku is pronounced in Japanese. Because Xue is entering tone and has a vowel K, the Japanese won't pronounce this silent K, so they simply turn the silent K into ku and pronounce it as a definite syllable.
Another example is "stone", which reads sek in Cantonese and seki in Japanese. This is the pronunciation of most entering words in Japanese, such as six, seven, strength, snow, room, beast and so on. So languages are interlinked. Pk is the three entering vowels in Cantonese and the three entering vowels in ancient Chinese.
Rusheng is a great invention of China people. Its two biggest functions are to reduce homophones and enrich emotions. The short, sonorous and rhythmic pronunciation of Rusheng characters determines that it can produce rich emotional effects.
The greatest embodiment is in poetry. Today, many poems have no lasting appeal when read in Mandarin, such as Yue Fei's "Man Jiang Hong" and Liu Yong's "Lin Yuling", all of which rhyme. Bai Juyi wrote Song of Eternal Sorrow and Pipa, which he used whenever he was sad. These rhyming poems are easy to read in Mandarin, but interesting to read in Cantonese.
I think the most obvious example is Cao Zhi's Seven Steps Poetry. I learned this poem in Chinese class, so it doesn't rhyme. "Boil bean soup, fermented soy sauce thought juice. Honey burns under the pot, and beans cry in the pot. This is the same root, and it is urgent not to speculate with each other. "
Juice, tears, urgency, rhymes with one word, and feelings sound dull. However, if you read in Cantonese, you can read zap5, jap5 and gap5 respectively for juice, crying and anxiety, all of which are the highest tones, vigorous, gloomy and tragic.
Being forced to do that by my own brother, if I were you, I would definitely write it in rhyme, not to mention Cao Zhi. When reading these rhyming poems in Cantonese, you will obviously feel the excitement or desolation that is poured into the rhyme feet, which can never be read in Mandarin.
So do many poems that don't rhyme. When I was a child studying poetry in Chinese class, I found that many poems didn't rhyme. I didn't know the reason at that time, thinking that the ancients wrote it like this. Now I finally know that this is the reason for the sound change. Many poems that don't rhyme in Mandarin, Cantonese and Minnan have good rhymes.
There are countless such examples, such as Du Fu's "Spring Watch", "Although the country is broken, the mountains and rivers will last forever, and the vegetation will be green in spring. Sad state, can not help but burst into tears, amazing birds, leaving sorrow and hate. The war lasted for more than half a year, and letters from home were rare, with a hundred thousand gold. I stroke my white hair. It has become so thin that it can no longer hold hairpins. "
Deep, heart, gold and hairpin, this poem is always four sentences, and there are three rhymes. This poem rhymes well if it is read in Cantonese. These four words are sam, sam, gam and zam.
This is because in the process of the formation of Putonghua, not only the entering tone disappears, but also some vowels, such as -m, all belong to -n, "sam55" is pronounced in Cantonese, "xim33" is pronounced in Minnan, and it becomes "xin55" in Putonghua.
At present, the word "Jing" in Putonghua comes from Cantonese, and the original word is "Jing gaau35 dim22", but because there is no rhyme ending of -m in Putonghua, it can only be translated into similar definite characters. Because of the similar pronunciation, some lyricists, such as Lin,,, sometimes regard -m and -n as a rhyme. After all, the lyrics of music are not as strict as the requirements of ancient people for writing poems.
This is an important reason why Mandarin has only 24 vowels, while Cantonese has 53 vowels. The pronunciation of Minnan dialect is freehand, and Xiamen dialect has 87 vowels.
Cantonese is good not only because of pronunciation and intonation, but also because of its antiquity.
Speaking of the ancient style of Cantonese, many people will find it strange, because in my impression, Cantonese is spoken by Cantonese and Hong Kong and Macao people. Fashion and foreign flavor, how can it be ancient? This is because the northern part of China has been invaded by foreign countries in history, and the people of the Central Plains have been moving southward to avoid chaos. After moving to the south again and again, the people of the Central Plains brought their own languages to the south. These languages merged with the local dialects in the south and gradually formed various southern dialects today.
The great poet of the Tang Dynasty wrote a poem after traveling to Wenzhou, saying, "Northerners avoid Hu mostly in the south, but southerners can still talk about gold." Therefore, Cantonese, Minnan, Hakka, Wu and Hui languages in the south today retain many elements of ancient Chinese. Guang Yun, the official dictionary of the Song Dynasty, was written with Kaifeng dialect as the standard pronunciation at that time, but now Mandarin can't match it, and most Cantonese can match it.
The archaic words that can best embody Cantonese are: eat and order vegetables, drink and order drinks, walk and order drinks, run and order drinks, like to order drinks, also order drinks, wear and order drinks, clothes are called shirts, faces are called faces, necks are called necks, hate is called hate, police call messengers, and the unit of money is Wen. These are all classical Chinese. There are many common words in Cantonese, which are very old. Just give a few examples.
The most commonly used auxiliary word "de" is pronounced as "taboo ge33" in Cantonese, which comes from the Book of Songs: "Uncle is good at shooting and avoiding, but also good at avoiding." This poem means that my uncle is very good at archery and driving. Just avoid it. But this word is usually written as "jealousy". In fact, "jealousy" is the correct word.
His name is "Qukeoi 35", which is widely used in Tang and Song poetry. It is so clear where to go that there is running water at the source. Generally, the word "He" is written, and the orthography is "Qu".
Look, it's called "Wangtai 35" and there's an explanation: "Look, it's too small." What I saw was close-up vision.
I want to call it "Joy Chen 35", which comes from The Book of Songs Xiaoya: "Don't you want to go home? It is used to be a singer. " This poem was written by a busy civil servant. He said, don't I want to go home? I'm too busy to get away every day. Alas, I will make a nursery rhyme to remember my mother at home.
It is called "Bei 35", which comes from the Book of Songs: "If you are a child, how can you be worthy?" What should I give that beautiful girl? That's what I've been thinking about. Generally written as "give", orthography is "give".
The station is named "Enterprise kei35" and "Gaohandi Ji": "The officers and men are all from Shandong, and they look forward to returning home day and night."
It is known as "Gui 22" and "The History of the Three Kingdoms" says: "Although there are disadvantages, millions of people are not used for the country."
The leg is called "moustache shell 35". This ancient prose is so yellow that you don't read it carefully. "Warring States Policy": "The first king must add a concubine to his moustache, and my concubine is too heavy. Why? "
The choice is called "Pick gaan35" and "The Story of the Three Kingdoms Yuan Shaozhuan": "Love is all-inclusive, and there is no other choice." This shows that Yuan Shao is broad-minded, and guests can be accommodating and don't choose others.
The chat is called "king55 gaai35" and "Zhuangzi Xu Wugui": "Brother Kun's relatives." Generally written as "pour out", it may be related to Buddhism, because Buddhism often pours out Buddhist words, and orthography is "pour out".
Next to it, it is called "Fence gaak2 lei 1 1", and Su Dongpo's "Huanxi Sand": "The hemp leaves are layered with bright leaves, and whoever cooks cocoon fragrance. The fence is charming and twisted. "
Eating hot pot is called "side furnace da35 bin55 lou 1 1", and the poet Lv Cheng of Yuan Dynasty wrote "Laihe Pavilion Collection": "It is warm and cold to open a small pavilion in October, and lanterns sit on the side furnace."