The creator endowed all the mysterious nature here with elegance? The day immediately enters dawn and dusk. ..

"The creator has endowed all the mysterious nature here with elegance. What else? One day immediately enters the dawn and dusk comes ... "This poem comes from the poem" Looking at Yue "written by Du Fu, a poet in the Tang Dynasty. The whole poem is as follows:

Hope? Yue author: Du Fu

What a magnificent scenery Mount Tai is! Endless green spans Qilu and Qilu. ..

The magical nature brings together thousands of beautiful mountains in the south and the separation between morning and dusk in the north.

Caiyun lave? The free and easy in my chest must have returned to the bird.

Try to climb to the top of the mountain: it dwarfs all the peaks under our feet.

Interpretation of poetry

Mount Tai is magnificent, with endless green hills. Nature concentrates all the wonders of Zhong Ling here. The mountains in the south and the mountains in the north are divided into dusk and day. Looking at the clouds rising in Ran Ran in the mountains, it purified my soul and followed the birds returning to the mountains at dusk. I must climb the top of Mount Tai and overlook the mountains, which will be extremely small.

Poetry appreciation

Wang Yue was written in the 24th year of Emperor Xuanzong of Tang Dynasty (736). Yue: The height of the mountain is called Yue, especially Mount Tai in Dongyue. There are three poems in Du Fu's Wang Yue, which are about Dongyue (Mount Tai), Nanyue (Hengshan) and Xiyue (Huashan). This song is about seeing Mount Tai in the East. In 736 (the 24th year of Kaiyuan), 24-year-old poet Kuang began his wandering life. This poem was written in the northern tour of Qi and Zhao (now Henan, Hebei, Shandong and other places). It is the earliest poem of Du Fu, and the lines are filled with Du Fu's youthful vitality.

This poem is a work of Du Fu's youth, full of romantic pride of the poet's youth. There is no word "Wang" in the whole poem, but it closely revolves around the word "Wang Yue", from far and near, to gazing, and finally to overlooking.

The first sentence is "the grandeur of Mount Tai! ? When I first saw Mount Tai, I was so happy that I didn't know how to describe it. My admiration and admiration are very vivid. Dai is another name for Mount Tai. Being the first of the five mountains, he was honored as Daizong. "How is the husband", that is, what is it? In ancient Chinese, the word "fu" was usually used as a function word at the beginning of a sentence. It is a novelty to integrate it into poetry here. Although the word "husband" has no substantive meaning, it is indispensable. The so-called "vivid portrayal is being blocked."

"Endless green spans Qilu and Qilu" is the answer after some imitation. It is neither abstractly saying that Mount Tai is high, nor using the general language of "Cui Bi pricks the sky" as in Xie Lingyun's "Ode to Mount Tai", but it has written its own experience in an ingenious way-in addition to the two great countries in ancient Qilu, Mount Tai can still be seen from a distance, and the height of Mount Tai is set off by distance. Mount Tai is Lu in the south and Qi in the north. This sentence describes the geographical features, and can't be misappropriated when writing about other mountains. In the Ming Dynasty, Mo Ruzhong's poem "Wang Yuelou in Dengdong County" said: "Qilu is not yet a teenager. Who will inherit Ling Du in the poem? " He put forward this poem in particular, arguing that no one can succeed.

The phrase "the creator has given all mysterious natural grace here, and? The day immediately enters dawn and dusk. " It describes the magical beauty and lofty image of Mount Tai seen from a close look, which is the footnote of the last sentence "unfinished youth". The word "zhong" is naturally affectionate. The sun in front of the mountain is "Yang" and the sun behind the mountain is "Yin" (the water in the south of the mountain is "Yang" and the water in the north of the mountain is "Yin"). Because of the height of the mountain, the dusk in the sky is judged to be cut on both sides of the mountain, so it is called "cutting dusk" "Cut" is an ordinary word, but when used here, a word "cut" describes the tall Mount Tai, which cuts off the sunshine in the south and north of the mountain, forming different landscapes and highlighting the image of Mount Tai covering the sky. It can be seen that the poet Du Fu's writing style of "language is not surprising and never stops" was developed in his youth.

"Clouds Wangfu? My mind is free and easy, and birds fly back and forth in front of my nervous eyes. " In two words, it is to write a beautiful hope. Seeing the endless clouds in the mountains, my heart is also rippling; Because I stared at it for a long time, I felt as if my eyes were going to break. A homing bird refers to a bird that has returned to its nest in the forest. It is already dusk, and the poet is still in sight. It contains the poet's love and praise for the mountains and rivers of the motherland.

"Once you climb to the top of the mountain, you will see that all the other mountains look short under the sky." Two sentences, not only wrote the majestic Mount Tai, but also showed the poet's mind and boldness of vision, which aroused readers' strong * * *. "Hui" is a spoken language in the Tang Dynasty, which means "must". For example, Wang Bo's "Ode to Spring": "It must be a dusty thing, covering the Spring Bamboo Pavilion." Sometimes the word "Hui" is used alone, such as Sun Guangxian's "North Dream": "I will kill this vertical shaft one day!" In other words, there are often single users in Du Fu's poems, such as "Old Shu in this life, Qin after death!" It is inaccurate and arrogant to interpret "will" as "should". The contrast between the hill and Mount Tai shows that the poet is not afraid of difficulties and dares to climb to the top.

From these two inspiring and symbolic poems, we can see the ambition and spirit of the poet Du Fu who is not afraid of difficulties, dares to climb to the top and overlooks everything. In Qing Dynasty, Pu Yin Long thought that Du Fu's poems "put righteousness first" and said that "Du Fu's soul is beautiful and impressive. Take it as a volume and make it a town. " (Reading Jie) also emphasized the symbolic significance of these two poems. This is exactly the same as Du Fu's "comparing himself with Qi Guo" in politics and "frustrated in Lei Jia and short-sighted in Cao Liu wall" in creation. This poem was praised as a "swan song" by later generations, and carved stone as a monument, standing at the foot of the mountain. There is no "hope" in the full text, but every sentence says "hope". Space from far to near, the first joint looks far, the parallel joint looks near, the neck joint stares, and the tail joint looks down.