Original text:
I planted beans at the foot of Nanshan, and the weeds in the field were covered with peas. Get up early in the morning to get rid of weeds, and come back with hoes in the moonlight at night.
The narrow path covered with vegetation, the night dew wet my clothes. It's not a pity to get wet, but I hope it won't be against my will.
Translation:
There is my bean field at the foot of the south hillside. There are many weeds in the field, but the bean seedlings grow sparsely. Get up at dawn in the morning to mow the grass in the field, and go home to rest with a hoe in the moonlight at night. Tall vegetation covered the narrow field path, and dew wet my clothes. It doesn't matter whether the clothes are wet or not, as long as it doesn't go against my original intention.
Second, Wei and Jin Dynasties and Tao Yuanming's "Fifth Drinking"
Original text:
Building a house is human, and there are no horses and chariots.
What can you do? The heart is far from being self-centered.
Picking chrysanthemums under the east fence, you can see Nanshan leisurely.
The mountains are getting better and better, and the birds are back.
That makes sense. I forgot what I wanted to say.
Translation:
The house was built on earth, quiet but without horses and chariots. Ask me why I can do this. The heart is biased towards the outside world. Take care of yourself and pick chrysanthemums under the hedge. Fog in the mountains, good sunset, birds return to their nests together. There is real meaning in this, I forgot to say what I want to distinguish.
Third, Wei and Jin Dynasties, Tao Yuanming's "Returning to the Garden"
Original text:
There are few chariots and horses in the secluded places when the countryside makes friends with the secular world. This day is still Chai Men closed, and the pure mind blocks the vulgar thoughts.
When complex market music, grass * * *. When we meet, we don't talk about worldly affairs, only that the garden is long in Sang Ma.
My field is growing higher and higher, and my cultivated land is expanding day by day. Often worried about sudden frost, crops wither like shrubs.
Translation:
There are few friends in the country and the secular, and there are few horses and chariots in the alley. During the day, Chai Men was closed, his heart was pure, and vulgar thoughts were cut off.
Often set foot in remote villages, through the grass to communicate with each other. When we meet, we don't talk about worldly things, but only about the growth of rural mulberry mothers.
My field grows taller and taller, and my cultivated land is wider and wider. I often worry that frost and snow will suddenly come and crops will wither like weeds.
Fourth, Wei and Jin Dynasties, Tao Yuanming's "Drinking, Part I"
Original text:
Decline and glory are uncertain, and each other is more * * *.
Shaosheng's Gua Tian is better than Dongling's!
Both hot and cold have metabolism, and that's human nature.
If a person understands his encounter, his death will no longer be suspected;
Suddenly I have a bottle of wine, and I am happy every day and night.
Translation:
Decline and glory are not fixed on each other. Mr Shao is in Gua Tian, isn't he like Dongling? Both hot and cold have metabolism, and people's minds are always like this. An optimist knows he will, and I no longer doubt it. Suddenly I gave a glass of wine and drank it day and night.
Five, Wei and Jin Dynasties, Tao Yuanming's "Reading Shanhaijing No.10"
Original text:
The Jingwei contains tiny pieces of wood, which are used to fill the sea. Xingtian waved a shield axe, and a resolute battle continued.
Similarly, all beings have no residual sorrow, become foreign bodies and have no remorse. If there is no such character, how can the good times come?
Translation:
There are tiny pieces of wood in Jingwei, which should be used for reclamation. Xingtian wields a shield axe, and his resolute fighting spirit always exists. It is the same creature, without sorrow, turning into a foreign body and without repentance. If there is no such intention.