A poem describing the drizzle on a spring night and quietly moistening everything with a breeze.

Delighting in Rain on a Spring Night

Du Fu (Tang Dynasty)

Good rain knows the season, when spring comes.

Sneak into the night with the wind, moisten things silently.

Wild trails and clouds are all black, and rivers and boats are bright.

Look at the red and wet place, the flowers in Jinguancheng are heavy.

Nye: Just. Sneak: In secret, quietly. Moisturize things quietly: nourish plants with rain. Wilderness road: a path between fields. Red wet place: refers to the place with red flowers and rain. Weight of flowers: Flowers will become heavy when they get wet by rain. Occurrence: germination and growth. Jinguancheng: another name for Chengdu. Weight: pronounced zhòng (weight here means:)

Rain seems to know people's minds and comes quietly when it is most needed. When spring needs it, it will come in time. It floats quietly in the wind at night, nourishing everything gently and silently. The path between the fields is dark, with only a little fishing line looming. By dawn, Jinguancheng should be colorful!