In the past year, I took a drunken elevator and went back to the windsurfing. I named it the day before yesterday.
The good news is that the culvert by the river is full of light, and the daffodils are all wearing pink shirts.
Translation:
When I got drunk and boarded the sailing boat home, I saw that the sun had set in half before the faint green hills on both sides. At this moment, the most fascinating thing is to shine into the river. The whole river is red, and the small white sails on the river, in the setting sun, are dressed in reddish clothes like the gods in the water.
2. "Jin Lu Yu Yi concubine on Qiantang River" Song Dynasty: Sima Yi
My concubine lives by the Qiantang River. Bloom flowers fall, regardless of year. Swallows take away the spring scenery, and the screen is Huang Meiyu.
Obliquely inserted rhinoceros combs clouds and spits, sandalwood taps and sings golden rays. Looking at the clouds, I couldn't find a place and dreamed that the moon gave birth to Nanpu.
Translation:
My home is on the banks of the prosperous Qiantang River, and the flowers in bloom are falling, letting the years go by. Now the swallows will take away the beautiful spring scenery again. It's drizzling outside the screen window this evening. I put the rhinoceros comb on my head obliquely, let my hair hang down to my sideburns, sounded the ebony board and sang beautiful songs. Looking up at the white clouds in the sky, I don't know where they have gone. After waking up, I saw a bright moon rising from the river in Ran Ran.