Which dynasty is the poem and author of Shuidiao's song?

Yu Shinan: The cicada

hangs down and drinks the clear dew, which makes it sound like a sparse tree.

It is not through the autumn wind that the cicada is far away.

This is a poem of Yu Shinan, a famous minister in the early Tang Dynasty, which is full of symbolism. Every sentence is about the shape, habit and sound of the cicada, but every sentence is about the cicada.

(the sound of Ruí is close to "sharp"), which is the knotted and drooping band of the ancient official hat, also refers to the narrow mouth on the chin

of cicada similar to the hat band. Cicada sucks the dew with the narrow mouth, which implies that the senior officials of Guanying

should abstain from corruption and pursue incorruptibility. Cicada lives on the tall and straight phoenix tree, with those

in the rotten grass and mud. This is entirely due to the cicada's ability to "speak from afar", rather than relying on external forces such as the autumn wind. The implication of these poems is nothing more than saying that an official should stand tall and be virtuous in order to speak loudly and gain a reputation. This lofty ambition is entirely due to the power of personality beauty, not relying on have it both ways or

. Chant-chanting contains Yu Shinan's

self-teaching. As one of the twenty-four ministers whose portraits were hung in Lingyange during the reign of Tang Zhenguan,

his reputation lies in his erudition and noble Geng Jie. He was able to talk with Emperor Taizong about the gains and losses of Wang Weizheng in previous dynasties, and he was

outspoken and remonstrant, making a unique contribution to the rule of Zhenguan. Therefore, Emperor Taizong called him "five musts"

(virtue. From the fact that he is not an eagle tiger with Kunpeng, but an obscure cicada

, it can also be seen that he is mature, cautious and self-aware.

And the phrase "speak loudly from afar, not by the autumn wind" alone means that the sound made from a height is naturally far away, not by the force of the autumn wind-I hope people will last for a long time, seven miles * *. I only hope that people who miss each other can last forever, even if they are thousands of miles apart, they can convey their thoughts through moonlight (or * * * enjoy this beautiful moonlight).

Analysis;

Appreciation of Su Shi's Shuidiao Song Tou Yuan Xingpei

Original words

When will there be a bright moon? Ask the sky for wine. I don't know what year it is in the palace in the sky. I want to go home by the wind, but I'm afraid it's too high to be cold. How can I dance to see the shadow? Turn to Zhuge, low-lying households, take no sleep. There should be no hate, why should we be round when we leave? People have joys and sorrows, and the moon is full of ups and downs, which is difficult in ancient times. I hope people will live for a long time.

The preface before the word says, "Bing Chen was in the Mid-Autumn Festival, drunk and drunk, and wrote this article." Bing Chen was in the ninth year of Xining, North Song Shenzong (176). At that time, Su. A full moon will remind people of a beautiful and complete life; The bright moon will remind people of an open and aboveboard personality. Many beautiful ideals and longings of human beings are concentrated on the moon. The moon is simply poetic! Su Shi is a very bold and romantic person. When he was drunk on the Mid-Autumn Festival night, he looked at the bright moon that was reunited and beautiful. His thoughts and feelings seemed to have wings, flying freely between heaven and earth. Reflected in his words, he formed a bold and free style.

At the beginning of the last film, he asked a question: When did the bright moon begin to exist- Ask the sky about the wine. "Su Shi regards the sky as his friend and asks about the wine, which shows his bold character and extraordinary boldness of vision. These two sentences are detached from Li Bai's" Drinking asking for the moon ".Li Bai's poem says:" When will there be a moon in the sky? I'll stop for a cup today. "But Li Bai's tone here is more soothing. Su Shi's tone is more concerned and urgent because he wants to fly to the Moon Palace." When will there be a bright moon? " This question is very interesting, as if tracing the origin of the bright moon and the origin of the universe; I really want to marvel at the ingenuity of nature. We can feel the poet's praise and yearning for the bright moon from it.

But Su Shi loves human life more after all. "Dancing to find out the shadow is not like being on earth!" Instead of flying to the cold moon palace, it is better to stay on earth and dance in the moonlight! "Clear shadow" refers to one's clear figure under the moonlight. "Dancing to make clear the shadow" means dancing and frolicking with one's clear shadow. Li Bai's drinking Alone with the Moon says: "I sang. The moon encouraged me, I danced. My shadow tumbled after". Su Shi's "Dancing to make clear the shadow" is born out of this. This word was written from fantasy, and it has returned to the feelings of loving the world. This was an unanswerable mystery in Su Shi's era 9 years ago, but today scientists have been able to figure it out. It is just a fantasy for Su Shi to travel to the moon, but it has become a reality today. However, reading Su Shi's ci today, we still have to admire his rich imagination.

The next film is associated with the departure of the world from the full moon in the Mid-Autumn Festival. "Turn to Zhuge, low-spirited, take photos." It implies that the night is already deep. The moonlight turns around the scarlet pavilion and goes low through the carved doors and windows, looking for people who can't sleep in the house. "Sleepless" refers to those who feel sad because they can't reunite with their relatives, so they can't sleep. What a pity it is that the moon is full and people can't be round! So the poet complained about the bright moon and said, "There should be no hate. Why should we be reconciled?" You shouldn't have any resentment about the bright moon. Why is it always round when people leave? This is to blame the bright moon for deliberately embarrassing people, adding sorrow to people, but implicitly expressing sympathy for unfortunate people.