In Ten Thousand Tang Poems edited by Hong Mai in the Southern Song Dynasty, the title of this poem is Rain at Night, which means this poem is for his wife. In their view, Li Shangyin went to Dongchuan in July of the fifth year of Dazhong (85 1), and Wang died at the turn of summer and autumn this year. It was several months before Li Shangyin learned of his wife's death.
The note to friends in the north on a rainy night is the title of Shi Li's poems. "North" refers to people in the north, either wives or friends. Some people think that it was written after the death of the author's wife Wang, so it is not a poem "Send Inside", but a gift to friends in Chang 'an. As far as the content of poetry is concerned, if we understand it by "sending it inside", we will feel sad and lingering; Think of it as "north delivery", too delicate, too plain and too delicate.
Notes for Friends in the North on a Rainy Night is a lyric quatrain written by Li Shangyin, a poet in the late Tang Dynasty, to his wife (or friend) in Chang 'an and a foreign land in Bashu. It is the poet's reply to each other. The first two sentences of this poem, with questions and answers and descriptions of the immediate environment, illustrate the lonely feelings and deep thoughts for his wife.
The original text is as follows:
When you ask about the return date, it's hard to say, evening rain, Manqiuchi.
When * * * cut the candle at the west window, but talk about the rain at night.
The translation is as follows:
You asked me when I would go back. I haven't set a date yet. At the moment, evening rain is falling, and the autumn rain is full of Hechi.
When can I go back to my hometown, and we can talk while cutting candles under the west window? Then I'll be a guest in Bashan tonight and listen to the drizzle and tell you how lonely I am and how much I miss you!
Extended data:
The first question and answer, first pause, then turn, ups and downs, very expressive. The sadness of his journey and the pain of not coming back flooded his mind. Next, I wrote the eye scene at this time: "It rains at night in the autumn pond", which has vividly shown the sorrow of the journey and the pain of not returning. It is intertwined with the rain at night, falling and falling, rising all over the autumn pond and filling the night sky of Bashan.
However, this sadness and pain is only a natural expression through the prospect of the eyes; The author didn't say anything about bitterness, but set out from this prospect, galloped his imagination and opened up a new realm, expressing his wish to "cut the candle at the west window, but talk about the rain at night". The novelty of its conception is really a bit surprising. However, if you put yourself in the other's shoes, you will feel sincere and sincere, and every word will naturally flow from your heart.
The word "when" is a wish, which comes from the reality of "when you ask about its return date" in generate: "* * * cut …" and "don't say anything …", which is a desire for future happiness inspired by current hardships. Looking forward to "cutting the candle at the west window" when you get home, it is self-evident that you are homesick at this time.
I hope I can reunite with my wife one day, but saying "rain at night" means "listening to rain at night alone". No one can speak * * * language, which is not obvious. Cutting candles alone, staying up late, reading his wife's letter asking about the return date in the rain of Bashan, it is not difficult to imagine that his mood is depressed and lonely.
Baidu encyclopedia-rainy night notes for friends in the north