Whose poem is' There is a bosom friend in the sea, and heaven remains our neighbourhood' (the whole poem)?

farewell to vice-prefect du setting out for his official post in shu

Tang Wangbo

by this wall that surrounds the three Qin districts, through a mist that makes five rivers one.

we bid each other a sad farewell, we two officials going opposite ways.

and yet, while China holds our friendship, and heaven remains our neighbourhood.

inaction is in the wrong way, and children * * * touch the towel.

appreciation of farewell to vice-prefect du setting out for his official post in shu's works

parting is a common theme in ancient poetry. In ancient times, the traffic was inconvenient. Once separated, it was difficult to meet again, and even communication was not an easy task. Therefore, in these farewell poems or leaving other poems, it is inevitable to get sad and sad colors. In Jiang Yan's Biefu, the so-called "those who are in ecstasy are just parting" was indeed the case in ancient times. However, it cannot be generalized. Other poems written by the ancients also have bright and optimistic works. Farewell to vice-prefect du setting out for his official post in shu, a famous poem by Wang Bo, a poet in the early Tang Dynasty, is such a good poem.

Wang Bo, Zi An, is from Longmen, Jiangzhou. At the age of 14, he should be mentioned. When he was a Korean scattered lang, he was edited by Wang Zhao, but he was soon demoted by Tang Gaozong. So Wang Bo wandered in Shu, once served as Guo Zhou to join the army, and committed a capital crime. Fortunately, he was pardoned, but his official position was lost. His father was dragged down by him and demoted to a toe order. He crossed the sea to visit his relatives and unfortunately drowned. Only 25 years old.

farewell to vice-prefect du setting out for his official post in shu was written when he was in Chang 'an. "Shaofu" is a general term for county commandant in Tang Dynasty. This Shaofu named Du will take office in Sichuan. Wang Bo sent this poem to him in Chang 'an.

"by this wall that surrounds the three Qin districts, through a mist that makes five rivers one." The first two sentences point out the place of farewell and the whereabouts of pedestrians respectively. "City Que" refers to Chang 'an, the capital, and Que is the watchtower on both sides of the palace gate. "Sanqin" refers to the vicinity of Chang 'an. After Xiang Yu broke the Qin Dynasty, he divided the original territory of Qin State into three kingdoms: Yong, Sai and Zhai, and made the three generals of Qin Dynasty king, which was called "Sanqin". "by this wall that surrounds the three Qin districts" means that the capital Chang 'an is surrounded by Sanqin clips. "Wujin" is where Du Shaofu is going. There are five ferries, such as Baihuajin and Wan Li Tianjin, on the Minjiang River in Sichuan from Guanxian to Qianwei, which are called "Wujin". Chang 'an is the place where the poet and Du Shaofu parted, and the castle palace is magnificent and vivid. Du Shaofu leave here, nature is reluctant to go. And what about Shuzhou? A thousand miles away, the wind and smoke are misty, and at first glance, it is inevitable to have some melancholy. These two sentences set off the feelings of farewell between the traveler and the sender through the comparison of two scenery near and far.

This friend named Du got a small official like County Commandant in Beijing, and traveled long distances to Shuzhou to take office. I'm afraid he is a very frustrated intellectual. Wang Bo is not very proud of being an official himself. When they walk out of the capital and look into Wujin, their feelings will naturally communicate with each other. "we bid each other a sad farewell, we two officials going opposite ways", these two poems write out the feelings between two people. The general idea of these two sentences is: you and I are both people who have traveled far away from home in order to be an official. You go to Shuzhou and I stay in Chang 'an. Although going and staying are different, the meaning of farewell at this moment is the same! These two sentences show sincere feelings, sincere attitude, and a thoughtful and concerned tone, which is naturally revealed between the lines and is very touching.

Five or six sentences suddenly turned the pen to comfort the friend who was about to travel: "and yet, while China holds our friendship, and heaven remains our neighbourhood." It means: after we break up, although we live far apart, we don't have to be sad. There are intimate friends in the sea, even if they are far away, they are like close neighbors. The last two sentences go one step further and say, "Doing nothing is in the wrong way, and children get wet with towels." It means, don't be sad because of parting on the road of parting, just like those young men and women, don't touch the towel with tears. The above four sentences are detached from Wang Biao, a White Horse, written by Cao Zhi. When Cao Zhi was separated from his younger brother Cao Biao, he wrote: "My husband is ambitious all over the world, and Wan Li is still close to him." He also said: "Worrying becomes a disease, and nothing is the benevolence of children!" But Wang Bo's poems are more concise and vivid.

farewell to vice-prefect du setting out for his official post in shu is a well-known poem for a long time, especially "and yet, while China holds our friendship, and heaven remains our neighbourhood", which is often quoted by people up to now. This poem is optimistic and cheerful, without the sadness and sadness that is common in general farewell poems. I think this is an important reason why it is popular. Its emotional appeal is consistent with the spirit of the times when the economy and culture in the early Tang Dynasty prospered and the feudal society rose and developed.

Simplicity is the artistic feature of this poem, which is also its advantage. From the Qi and Liang Dynasties to the early Tang Dynasty, the flashy and gorgeous poetic style has always occupied the dominant position in the poetic world. Wang Bo, Yang Jiong, Lu Zhaolin, Luo Binwang and others reversed the poetic style of Qi Liang and created a new atmosphere for poetic creation. Wang, Yang, Lu and Luo, who are "famous for their articles", are called "four outstanding figures in the early Tang Dynasty", and have an important position in the history of China literature. Du Fu said in "The Play is the Six Poems": "Wang Yang and Lu Luo were at that time, but they were thin and light. Ercao's body and name are destroyed, and he does not waste the rivers and rivers. " Du Fu said that those who laugh at the "Four Masters" can only "die with their names", while the "Four Masters" are like rivers flowing forever, and their good names will never die out. Du Fu's admiration for the "Four Masters" is not excessive at all. Take Wang Bo's poem as an example. It doesn't pile up words and allusions, but uses simple language to express a magnificent mind. However, in simplicity, there are warnings, and in rhetoric, there is thoughtfulness for friends, which is by no means unobstructed and uninteresting. The poet was supposed to comfort Du Shaofu and persuade him not to be too sentimental. However, he didn't persuade him as soon as he came up, but first set off his farewell mood with the description of the environment, indicating that he was an official traveler like him, so he could best understand his feelings of leaving his relatives and friends to seek an official position. Then, it goes on to say that high mountains and high waters can't block the spiritual and emotional communication between bosom friends, and "and yet, while China holds our friendship, and heaven remains our neighbourhood" has become a warning for the whole article. It was not until the end that he was advised not to be too sad when he broke up. How tactful it is to write like this! Du Shaofu will feel kind, and his lingering feelings will be solved.