Li Qingzhao: Breaking through the sands of Huanxi and getting sick, his hair is dazzling

"Breaking through the sand in Huanxi·The disease makes the hair look slender and beautiful"

Author: Li Qingzhao

Original text:

The disease starts to make the hair slender and beautiful magnificent. Lying down and watching the waning moon on the window screen.

Fry the cardamom tips into water and do not use them as tea.

It is good to relax with poems and books on the pillow, and the scenery in front of the door is beautiful when the rain comes.

I borrow from many people all day long, mignonette.

Comments:

1. Breaking through the Huanxi sand: also known as "Shanhuazi". It was originally the name of Tang Jiaofang's song, but was later used as Ci Pai. During the Tang and Five Dynasties, a three-character conclusion was added to each of the upper and lower parts of "Huanxi Sand", forming a format of "seven, seven, seven, three", which was called "Breaking Through Huanxi Sand" or "Added Words to Huanxi Sand". It is also known as "Huanxisha of the Southern Tang Dynasty" because of the two lines "Drizzle Menghui" written under the poem "The fragrance of lotus leaves are sold" written by Li Jing of the Southern Tang Dynasty is quite famous. Forty-eight characters in double tone, flat rhyme.

2. Xiao Xiao: This describes the appearance of white and sparse hair on the temples.

3. Cardamom: The name of a drug. Its properties are to promote qi, remove dampness, warm the body, and harmonize the stomach... Cardamom Lianshao: The words are found in Zhang Liangchen's "Xijiang Moon": "Manjiang Cardamom shadow Lianshao." "Cooked water: a medicinal drink at that time. "Cooked Cardamom Water" in Volume 7 of Chen Yuanliang's "Shi Lin Guang Ji": "Xia Yuefan makes cooked water by first pouring hundreds of cups of boiling soup into a bottle, and then putting the ingredients in. Seal the mouth of the bottle, and the fragrance will be doubled... Pick up the white cardamom shells and put them into the boiling soup bottle. Use them when sealing them. Seven of them are enough at a time. Do not use more, as the fragrance will become dull." Said: "The smell of white cardamom is very strong. After chewing it for a long time, there is a clear and cold air that faintly penetrates the heart and spleen. It rises first and then falls, so it can lower the breath."

4 . Distributing tea: Yang Wanli's poem "Sitting in Dan'an and Watching the Master Distributing Tea" says: "Distributing tea is as good as sencha, and sencha is not as skillful as distributing tea." It can be seen that "distributing tea" is a clever and elegant way. tea drama. The method is roughly to use a heavy teaspoon to take the tea soup and pour it into the cup. A skilled "tea divider" can make the tea in the cup show patterns, even text and poems.

5. Yingqiu: Tolerant and tolerant. "Book of Han·Biography of Xue Guangde": "Guangde is a man who is gentle and elegant."

6. Oleum: Osmanthus belongs to the Oleaceae family, and Oleaceae is the scientific name of Osmanthus.

Appreciation:

This poem was written in the author's later years. It is a lyrical poem that mainly describes her life after illness. It is euphemistic and moving. Most of the words described in the poem are ordinary things and natural feelings, which are introduced lightly, but have a gripping effect.

"Beginning of illness" means that you have been bedridden for a long time and now you are able to get out of bed and move around. "Xiao Xiao" means gray and sparse hair. Compared with before the illness, the word "hair" is much whiter and has fallen out due to the serious illness. At this point, the author immediately stops and starts a different idea in the next sentence. This is a wonderful treatment. It seems to mean that if your hair is already like that, why bother with it anymore? Just take care of it from now on. This not only shows the author's optimistic attitude, but also makes the writing more concise.

The following is about looking at the moon and decoction. Because he was not fully recovered yet, and it was night, the author could not do much, so he had to rest and lie down to watch the moon. "Lying and watching" refers to the fact that he was weak after a serious illness. It also shows that the author is in a leisurely and careless mood. The two words are extremely expressive. The word "上" indicates that this is the rising moon, so the waning moon should be the waning moon, and the night is still light at this time. Of course, people who are sick cannot sleep too late, and the writing is extremely realistic. The previous sentence is about decline, but this sentence is about happiness, which shows that the author really doesn't care much about graying out. "Cardamom" is the name of the plant. The seeds are fragrant and can be used as medicine. They are pungent and warm in nature and can remove cold and dampness. "Cooked water" is a common drink among Song people. Fencha is a method that people in the Song Dynasty used to make tea with boiling water and drink it, which is quite particular. "Don't drink tea" means not drinking tea. The nature of tea is cool and opposite to that of cardamom, so it is taboo. Drinking cooked cardamom water means replacing tea with medicine. This echoes the first sentence. The man is lying on his back, the first month of the month is up, and there are wisps of fragrance floating in the room, creating a peaceful atmosphere.

The next part is about leisure and love affairs during the day. Reading books, writing poems, and admiring scenery are indeed the best ways to spend time for people who are just starting to suffer from a serious illness. "It's good to have leisure time" means that reading in this way can only be done when you have nothing to do; secondly, you can only read some idle books in your spare time, and it is very casual and just for entertainment. For a person who spends his days idle at home, when it rains by chance, the scenery in the rain has a different taste than usual. Yu Pingbo said that these two sentences "write about the situation after illness. It is not a day to talk about the moon and the rain." ("Selected Interpretations of Tang and Song Ci") It is very true. The last sentence personifies Mignonette, making it meaningful and meaningful. "Mignonette" is the sweet-scented osmanthus, pointing out the time. (m.taiks.com) Originally, she was looking at flowers all day long, but she said that flowers were "facing people" all day long. She wrote the mignonette very passionately, and also expressed the author's love for the mignonette, showing that she admired it all day long. "Yingjie" describes the gentle and elegant demeanor of Osmanthus fragrans. The word "Yingqiu" is often used to describe a person who is knowledgeable, broad-minded, and generous in his treatment of others. For example, the "Book of Gui Tang·Quan Deyu Biography" calls him "the romantic Yingqiu, Yuyi of the Jin gentry". The mignonette flowers are small and light yellow, and are fragrant. They are not only rich and charming like peonies and peaches. They are also described as "bringing", which is also very charming. "Bringing borrowed" can also refer to subtle fragrance.

This poem has a brisk style and a happy mood, which is very different from other works at the same time. The entire text is drawn in line, the language is simple and natural, and the feeling is profound.