Vernacular translation: I am bent on completing the great cause of recovering the lost land of the country for you and gaining a good reputation handed down from generation to generation. Unfortunately, he has become a white-haired man!
Plant a millet in spring and harvest 10,000 seeds in autumn. There is no waste of heaven and earth, and the toiling peasants are still starving to death. -Two Poems of Compassion for Peasants by Li Shen in the Tang Dynasty
When you sow a seed in spring, you can harvest a lot of food in autumn. There is not a piece of land that is not cultivated, but farmers still starve to death.
I went to town yesterday and came back with tears in my eyes. All over Luo Qi are not silkworm farmers. -Zhang Yu's Silkworm Girl in the Northern Song Dynasty
Vernacular translation: I went to town to sell silk yesterday, and when I came back, my tears wet my sweat towel. It's not silkworm farmers who wear silks and satins.
On this day last year, people's faces and peaches set each other off at this door. Today, I came here again. I don't know where the girl went. Only the peach blossoms are still there, smiling in full bloom in the spring breeze. -Cui Hu's "South Village of the Capital" in the Tang Dynasty
Vernacular translation: Last winter, in this door, the girl's face set off bright peach blossoms. When I came here again today, the girl didn't know where she had gone. Only peach blossoms are still smiling and blooming in the spring breeze.
5. Cumin is awkward. Be ignorant and forced into a cave.
What are the advantages of floating names? It's a pity to miss the place, and the reincarnation is in a hurry.
Fortunately, I have a bright and wonderful feeling, but I can flick my fingers outside it. -Song Wang Anshi "Yu Lin Zi Ling Qian"
Vernacular translation:
Diligent, sleepless, never ambitious, just managed to do this business well.
Fame and fortune are fleeting, which is of no help to people in trouble. Where there is anything worth nostalgia, I feel that time flies.
Fortunately, the Buddhist method of enlightenment and meditation has enabled me to surpass others in spirit.
Baidu Encyclopedia-Pozhen Fu Zi Zhuang Ci is for Chen Tongfu, right?
Baidu Encyclopedia-Two Poems for Farmers
Baidu encyclopedia-silkworm girl
Baidu encyclopedia-Titu chengnan Zhuang
Baidu Encyclopedia-Yulinling Hippo Chef Infant
2. Is the poem about cruelty cruel? Is the environment cruel or something? Seven-step poem, seven-step poem, Cao Zhi boiled beans as soup, fermented beans as juice. Fermented beans burn under the pot and the beans cry in the pot. Since they are from the same root, why are they so eager to speculate with each other?
The reality is cruel. There is "Arriving Home at the End of the Year" (Qing) Jiang Shiquan.
I love my son endlessly, and I'm glad to be home.
When I met you, I felt pity and thin, but I was ashamed of others and dared not sigh.
A short song by Wang Jian (Tang)
When a person is born, he gets up at the beginning of the day. He went up the mountain late and fell ill.
Evening will be better than half a day. There are songs and dances, so be sure to be early. Yesterday was better than today.
People have a good impression on both men and women, but they don't know that men and women will make people old.
3. What poem 1 describes that "the ideal is beautiful, but the reality is cruel"? What happened to the king on earth has made him famous before his death.
Poor hair has become a white-haired man! -Song Xin Qiji's vernacular translation of "Broken Warrior Zhuang Language Chen Tongfu": I wholeheartedly complete the great cause of recovering the lost land of the country for you and gain a good reputation passed down from generation to generation. Unfortunately, he has become a white-haired man! Plant a millet in spring and harvest 10,000 seeds in autumn.
There is no waste of heaven and earth, and the toiling peasants are still starving to death. -Vernacular translation of Two Poems for Farmers by Li Shen in Tang Dynasty: Sowing a seed in spring can reap a lot of food in autumn.
There is not a piece of land that is not cultivated, but farmers still starve to death. I went to town yesterday and came back with tears in my eyes.
All over Luo Qi are not silkworm farmers. -Zhang Yu in the Northern Song Dynasty translated "Silkworm Girl" in the vernacular: I went to the city to sell silk yesterday, and when I came back, I was wet with tears.
It's not silkworm farmers who wear silks and satins. On this day last year, people's faces and peaches set each other off at this door.
Today, I came here again. I don't know where the girl went. Only the peach blossoms are still there, smiling in full bloom in the spring breeze. -Cui Hu's vernacular translation of Titian Chengnan Village in the Tang Dynasty: It was in this door last winter that the girl's face reflected bright peach blossoms.
When I came here again today, the girl didn't know where she had gone. Only peach blossoms are still smiling and blooming in the spring breeze. 5. Cumin is awkward.
Be ignorant and forced into a cave. What are the advantages of floating names? It's a pity to miss the place, and the reincarnation is in a hurry.
Fortunately, I have a bright and wonderful feeling, but I can flick my fingers outside it. -Song Wang Anshi's vernacular translation of Lin Yuqian: diligent and sleepless, never ambitious, just barely doing this career.
Fame and fortune are fleeting, which is of no help to people in trouble. Where there is anything worth nostalgia, I feel that time flies. Fortunately, the Buddhist method of enlightenment and meditation has enabled me to surpass others in spirit.
Baidu Encyclopedia-Give Chen Tongfu a strong word to send Baidu Encyclopedia-Two Baidu Encyclopedias of Peasants-Baidu Encyclopedia of Silkworm Women-Baidu Encyclopedia of the title of Chengnan Village-Yulin Lingzi Zi Ying.
4. The classic sentence describing cruel reality is longer or the sentence describing inner pain. Many people love someone wrongly because they are lonely, but more people love someone wrongly. Even if they are lonely for a lifetime, no amount of smiles can hide the pain in their hearts. If God will see me, please don't let me suffer so much. My fragile heart can hardly bear it. I really want to let go of my baggage and leave like this. In fact, I have always stood behind you, but when you turned around, I crouched down and a little neon barely supported the brilliant black, but I was powerless. A street lamp in full bloom pulled out a black satin, which seemed to surround me. I struggled, like an ant in an oil pan, every inch of reason and every inch of skin seemed to be torn to pieces and kneaded into a ball. . . .
In fact, people who are really miserable have tears behind their smiling faces that others can't know. In life, we laugh more happily than anyone else, but when all the people disperse, we are silent than anyone else.
5. What are the cruel poems lamenting the war? (1) Frontier Scenery Maybe we have been to the ancient battlefields outside the Tianshan Mountains, Yumenguan and the Great Wall, or maybe we have touched the stones where ancient soldiers once rested. However, if you want to cross the historical just visiting, stand under the bright moon in the Qin Dynasty and raise your hand in the north wind in the Han and Tang Dynasties, you have to open the pages of the history of frontier fortress poems.
The first thing that caught my eye was the magnificent scenery of the frontier fortress. Liangzhou Ci [Tang] The Yellow River in Wang Zhihuan is far above the white clouds, an isolated city and Wan Ren Mountain.
Why use the elegy of willow to complain about the delay of spring, old Yumenguan, a spring breeze is not blowing! Gu cheng is where the defenders are, and the following naturally leads to the remoteness of Guansai.
With the feeling of hard work, even the spring breeze refused to come here through Yumen Pass. Writing grief and anger without knowing what to say only makes the voice of a strong enemy reverberate between the magnificent world created by the first two poems.
Although the frontier fortress scenery is written, it also shows the heroic feelings of frontier fortress poems. There is also a poem about Yumenguan: (Tang), Li Bai, the moon is high in the sky, and the smoke is vast.
The mighty wind blew Wan Li and crossed Yumen Pass. At that time, Han soldiers pointed at the mountain road, and Tubo coveted the vast territory of Qinghai.
This is a land of wars in past dynasties, and few soldiers can survive. The garrison soldier looked at the remote border town, and his hometown could not help but look sad.
The soldier's wife looked at the tower and lamented when she would see her relatives far away. Similar to "Liangzhou Ci", the first two couplets of the poem wrote magnificent weather such as bright moon, Tianshan Mountain and sea of clouds.
"The moon is high in the sky and the smoke is vast" is similar to "The Yellow River is far above the white clouds". These two sentences also highlight another image under the background of "cloud". The word "Chu" here is similar to the word "Shang" in "The Yellow River is far above the white clouds", which makes the poem full of movement and strength. The overall structure of the poem is similar to that of Liangzhou Ci, and both of them feel the cruelty of war and the homesickness of the soldiers guarding the border in the second half.
The difference is that the mountains, the moon, the clouds and the sea are integrated here, adding a surging momentum to the opening ceremony. The meaning of "the wind from thousands of miles is beating on the battlements of Yumenguan" is obviously different from the meaning of "the spring breeze is not enough" below, but both highlight the mighty spirit. If Wang Zhihuan's "Liangzhou Ci" highlights the magnificence, then Wang Changling's "Joining the Army" highlights the preciseness in the magnificence, and at the same time entrusts with a sense of desolation.
Join the army (choose one from seven) [Tang] Wang Changling Qinghai Changyun Dark Snow Mountain, lonely city overlooking Yumenguan. Yellow sand wears golden armor in hundreds of battles, but the loulan is not returned.
Similar to the previous poems, the first couplet of this poem also uses images such as clouds, mountains, lonely city and Yumenguan, which means "darkness" and "looking from afar", so the whole poem is shrouded in a gloomy and desolate atmosphere. Under the cover of clouds, the snow-capped mountains are no longer clear, and an isolated city can only be seen from afar in Yumenguan, but even Yumenguan is a remote place with uneven spring breeze. There seems to be expectation in the distance, and expectation is naturally victory, but victory seems to be in the foreseeable future, so all that remains is the belief and hard struggle to win: "Yellow sand is covered with golden armor and won't be returned." From the analysis of the above poems, it is not difficult to see that frontier poems often "blend scenes" and render a magnificent or desolate atmosphere.
The unique scenery of frontier fortress is often highlighted by a series of unique images, including: frontier wind, frontier moon, frontier dust, corner, frontier flute, frontier goose, frontier horse, frontier willow, frontier grass, frontier river and frontier pass ... You can see this feature more clearly in the following poems. (2) Apart from frontier fortress scenery in military life, frontier fortress poems naturally describe military life, and the core of military life is war.
In the bright moonlight of Sai (Tang), wild geese are soaring, and Lulun and Chief Tatar are fleeing in the dark. I was about to lead the light cavalry to catch up when the snow fell full of bows and knives.
Dark clouds covered the moon. On such a night, the battle began, and all the geese living there flew away in fear. Xiongnu Khan fled after the defeat of the leader, and our soldiers chased after him on horseback, and the snow covered their bows and arrows and combat knives.
The whole poem is concise in language and short in rhythm. Although only one aspect of defeating and pursuing the enemy is written, the fierceness of the war and the joy of victory have been revealed between the lines. Of course, the pride of victory must have the bitterness of failure. Look at the poem below.
Long Xi Xing [Tang] Chen Tao vowed to sweep the Huns, and 5,000 sable brocade mourned Chen Hu. Poor bones by the river, I am still a dream girl.
Soldiers fought against Xiongnu soldiers, and 5,000 soldiers fell in the dust of Alakazam. Bones are everywhere along the Wuding River in northern Shaanxi, but their distant wives are still with them in their dreams! The desolation of the last two sentences is hard to win.
The above two poems describe the war from a special angle, and then look at the following poem: Yanmen Taishouxing [Tang] Li He is trying to destroy the city with dark clouds and overwhelming armor. In autumn, the horn sounded all over the sky, and the rouge stopped the night purple.
The red flag rolled half, and the reinforcements rushed to Xiao; The night frost is heavy and the drums are gloomy. I want to report to you on the golden platform, and I want to take Yulong to your death.
Li He is known as "Shi Gui", and his poems often create a magnificent atmosphere with strange images. This poem plays up the tense atmosphere on the eve of the battle and describes the marching scene.
The first sentence is the poet's unique exaggerated imagination. Dark clouds seemed to crush the city, thus successfully rendering the tense atmosphere and critical situation in Enemy at the Gates. The defenders in the city are changing, and a ray of sunshine shines through the clouds on the golden armor of the soldiers guarding the city.
The third sentence and the fourth sentence render the gloomy and miserable battlefield atmosphere from the auditory and visual aspects respectively. A clarion call makes the autumn colors tremble all over the sky, while "rouge and purple at night" is purely a painting color, trying to describe the tragic war. Sunset reflected on the battlefield, rouge-like blood condensed on the earth through the night fog, showing a shocking purple.
The last four sentences are about the activities of the rescue forces. The red flag was half-rolled, probably because it was marching in the middle of the night and deliberately half-rolled, in order to take it by surprise.
It may also be because it is too cold and frozen, such as Cen Can's "And our frozen red flag can't fly in the wind". The word "near Yishui" brings out the desolation and tragedy of "the wind is rustling and the water is cold, and the strong man is gone forever" before Jing Ke stabbed the king of Qin.
The last two sentences express the courage and determination of the soldiers to defend their motherland to the death. Although the war is fierce, when the traffic lights stop, the frontier fortress is not without leisure and happiness.
Listen to the flute in the fortress [Tang]. There are many days in Gao Xue. Horses are grazing in the lake fields, and Xiao is guarding the building in the moonlight. Excuse me, where did the plum blossom fall? The wind blew all over the mountain overnight.
After the war, the horse returned, the Qiang flute sounded upstairs, and the moonlight filled the sky: "Plum Blossom Falling" was originally the name of an ancient flute, but the author took it apart and used it, which made people mistakenly think that plum blossoms (flutes) floated with the wind and fell all over the mountain. The whole poem creates a cold beauty.