(1) Original text: Peony Appreciation ?Liu Yuxi of the Tang Dynasty ?
The peony demon in front of the court has no character, ?
The hibiscus on the pond is clean and less sentimental. ?
Only peonies are the true national beauty, ?
When the flowers bloom, they move the capital. ?
(2) Translation:
The peonies in the courtyard are gorgeous, but not of high style; the lotus on the pool is bright and clean, but lacks enthusiasm;
Only the peony is the real national color and the most beautiful flower. When it blooms, its grandeur causes a sensation throughout the capital.
(1) Original text: Peony? Tangpi Rises?
The remaining red color begins to bloom, ?
The good name is called the King of Flowers, ?
It is said that it is unparalleled in the world, ?
It has the best fragrance in the world. ?
(2) Appreciation: Pi Rixiu’s Yuefu poems were most influenced by Bai Juyi. The first two lines of this poem express the uniqueness of the peony, which is its unrivaled advantage over all the red flowers, and has the artistic effect of taking the lead. The third and fourth sentences use the expression technique of antithesis. The words Wushuang and the first two words show the characteristics of peony's peerless youthfulness.
Peony poem by Li Zhengfan of the Tang Dynasty ?
The country is beautiful in the morning and the wine is drunk, ?
The sky is fragrant and the clothes are dyed at night. ?
Dan Jingchun looks drunk, ?
The bright moon asks about the return date. ?
(1) Original text: Red Peony ?Wang Wei ?
Green is leisurely and quiet, red is light and deep. ?
The heart of a flower is so sad that it is about to die, but the beauty of spring does not know the heart. ?
(2) Translation: The green leaves of the red peony are quietly stretching, and the colors of the red peony vary from bright to dark. Facing withering, the peony is heartbroken. I would like to ask Spring, do you understand what the peony is thinking?
(1) Original text: Peony ?Liu Hao Qing ?
Who doesn’t love peonies and occupy the best things in the city? ?
It is suspected to be the work of a goddess from Luochuan, and it is so charming that it breaks the morning glow. ?
(2) Translation: Who doesn’t like peonies? They only have that kind of brilliance that makes other beautiful scenery lose their color.
I wonder if it is Luochuan. The goddess's magical strokes are more beautiful than the morning glow.