The poem describing the person you love far away is the one in Jiaxu.

The sword is pale, and the white dew is frost. The so-called Iraqis are on the water side! Tracing back and forth, the road is blocked and long. Swim back from it, in the middle of the water

Sadly, the Millennium is still there. The so-called Iraqis are in the water. Walking back and forth from it, the road was blocked and broken, walking back and forth from it and drowning.

Jia Cai, peace and prosperity have not passed. The so-called Iraqis are in the water. Go back and follow, the road is blocked and turn right. Swim back from the inside and swim in the water.

Translation:

The reeds are dense and gloomy, and the dew is crystal clear and frosty. The good man in my heart is standing by the river. It's too long to find her upstream. Go downstream to find her, as if in the middle of the water.

The reeds are lush and dense, and the crystal dew is still wet. The good man in my heart is standing by the river. Going upstream to find her, the road is rugged and difficult to climb. Go down the river to find her, as if on a beach.

The reeds take root piece by piece, glittering and translucent like dew and tears. The good man in my heart is standing by the river. Sail against the current to find her, and the journey is dangerous. Go down to the river to find her, as if she were in the water.

Please understand this. Personally, I feel as if everyone is nearby.