1, Quiet Night Thinking-Tang Libai
The foot of my bed is shining so brightly. Is there frost already?
I looked up at the moon and looked down, feeling nostalgic.
Vernacular translation:
The bright moonlight sprinkled on the railing beside the well, as if the ground was frosted.
I couldn't help looking up at the bright moon in the sky outside the window that day, and I couldn't help but bow my head and think of my hometown in the distance.
2, "Jade Family"-Tang Li Bai
Dew fell on the steps of jade, and the night was long. Dew wet the stone.
Go back to my room and put down the crystal curtain, still looking at the exquisite moon through the curtain.
Vernacular translation:
Dewdrops were born on the steps made of jade. Being independent for a long time in the middle of the night, dew soaked the stockings.
Go back to the room and put down the crystal curtains, still looking at the delicate autumn moon through the curtains.
3. Seventeen Poems of Qiu Pu (Fourteen)-Tang Li Bai
The fire was shining in the sky, and the red star in the purple smoke was in chaos.
On the night of the moon, copper smelters sang, and their songs resounded through the cold valley.
Vernacular translation:
The fire shone on the heavens and the earth, the red star splashed and the purple smoke transpiration.
Copper smelter on a bright moonlit night, their songs resounded through the cold valley.
4, "Guan Shanyue"-Tang Li Bai
A bright moon rises from Qilian Mountain and crosses the vast sea of clouds.
The mighty wind blew Wan Li and crossed Yumen Pass.
At that time, Han soldiers pointed at the mountain road, and Tubo coveted the vast territory of Qinghai.
This is a land of wars in past dynasties, and few soldiers can survive.
The soldiers turned and looked at the border, thinking of home with longing eyes.
The soldier's wife looked at the tower and lamented when she would see her relatives far away.
Vernacular translation:
A bright moon rises from Qilian Mountain and crosses the vast sea of clouds.
The mighty long wind blew through Yumen Pass where Wan Li and the soldiers were stationed.
In those days, Han soldiers pointed to Deng Bai Mountain Road, and Tubo coveted a large area of rivers and mountains in Qinghai.
This is the place where wars have been fought for generations, and few soldiers who fought can survive.
Garrison soldiers looked at the border town from a distance, and they couldn't help looking sad when they missed their hometown.
At this time, the wives of the soldiers are in the tall building, sighing when they can see their relatives in the distance.
5. Frost Moon-Tang Shangyin
When I first heard of geese, there was no cicada, and a hundred feet of water met the sky.
The frost goddess and the moon are not afraid of the cold, and they are more beautiful and pure in the cold and frost recreation.
Vernacular translation:
When I first heard the chirping of geese traveling to the south, the chirping of cicadas had disappeared. I climbed a building 100 feet high, and at first glance, water and sky were connected.
In the middle of the month, the frost goddess Qingnv and Chang 'e are not afraid of the cold, and they are more beautiful and beautiful in the cold and frost.