Looking at Tianmen Mountain, a poem reflecting the adventure of the mountain through water.

Looking at Tianmen Mountain, the poem reflecting the mountain with water potential is that Tianmen breaks the Chu River and Higashi Shimizu flows.

1, about seeing Tianmen Mountain

"Looking at Tianmen Mountain from afar" Original: Tianmen interrupted the opening of the Chu River, and Higashi Shimizu flowed. The green hills on both sides are neck and neck, and a boat meets leisurely from the horizon. The Yangtze River split the male peak of Tianmen like a giant axe, where the green water flowed eastward and surged. The beautiful scenery of the green hills on both sides of the strait is inseparable, and a solitary boat comes from the horizon.

Looking at Tianmen Mountain is a poem by Li Bai, a great poet in the Tang Dynasty. This poem describes the poet's sight of Tianmen Mountain downstream: the first two sentences describe the grandeur of Tianmen Mountain and the momentum of the mighty river; The last two sentences describe the prospect of looking through the gap between the green hills on both sides of the strait, showing a dynamic beauty.

Through the description of Tianmen Mountain, the whole poem praises the magic and magnificence of nature, expresses the author's optimistic and heroic feelings when he first came to Bashu, and shows the author's free and unrestrained spirit. The artistic conception of the works is broad, the weather is majestic, the dynamic and static are in harmony with each other, and they set each other off as interesting, and they can turn static into dynamic and dynamic into static, showing a fresh interest.

2. Appreciation of Looking at Tianmen Mountain

"The green hills on both sides of the strait are opposite, and the sails are alone." These two sentences are an inseparable whole. The third sentence inherits the majestic posture of Tianmen and two mountains seen in the first sentence; The fourth sentence carries forward the second sentence to write the vision of the Yangtze River, awaken the foothold of "hope" and express the poet's dripping joy.

The poet is not standing somewhere on the shore overlooking Tianmen Mountain, but his foothold is a "lone sail" coming from Japan.

Most people who read this poem appreciate the word "Chu" because it brings dynamic beauty to the motionless mountain, but seldom consider why the poet feels "Chu". If you stand on a fixed foothold on the shore, "looking at Tianmen Mountain in the distance" will probably only produce a static feeling of "the green hills on both sides of the strait are opposite".