Hands are soft and skin is solidified. Collars are like salamanders, and teeth are like rhinoceroses. A cicada's head flies with a moth eyebrow. Smile and expect. (Excerpted from The Book of Songs, Shuoren).
Interpretation: This is a poem with metaphor about Zhuang Jiang's beauty. Fingers are white and soft, and skin is white and tender. The neck is slender and white with smooth and symmetrical teeth. The forehead is wide and square, and the eyebrows are thin and curved. Smart smile with dimples, beautiful and clear eyes reveal infinite affection.
Peach blossoms are in full bloom, colorful and fiery red. The girl is going to get married and be happy at her husband's house. Interpretation: This is a poem about a girl getting married. The first two sentences are about the appearance of the bride. She is as elegant and charming as a peach blossom.
Beautiful people who see the bright clouds, think of their clothes and see flowers come to see them. If Yushan didn't see her, it would be Yaochi meeting under the moon. A red dew fragrance, sex in vain heartbroken. Who does Han Palace look like? The poor swallow leans against her new makeup. (Excerpted from "Qing Ping Diao" by Tang Libai).
Interpretation: This is a poem describing the incomparable beauty of Yang Yuhuan. The colorful clothes and flower-like appearance, like the peony with dew blowing in the spring breeze, look elegant. YiWen Zhao Yan Fei, peerless beauty, can't compare with Yang Guifei's natural beauty.
Grass by the green river and willow in the dark garden. Yingying is a girl upstairs, with bright windows, red makeup and delicate hands. (Excerpted from nineteen ancient poems "Grass on the Green Edge").
Interpretation: This is a plaintive song about missing women. The poem describes her beautiful appearance: white body, slender fingers, gorgeous dress, light and beautiful manners.
Qin has a good daughter who calls herself Luo Fu. Luo Fu likes raising silkworms and picking mulberry in the south corner of the city. Moss is a cage system and cassia twig is a cage hook. There is a bun on the head and a bright moon in the ear. Qi is the lower skirt and Qi is the upper skirt. When Monkey saw Luo Fu, he straightened his shoulders and smoothed his moustache. The tiller forgets to plow, and the hoe forgets to hoe. (Excerpted from Han Yuefu Shang Mo Sang).
Interpretation: This poem outlines the image of Luo Fu, a vanilla beauty. Luo Fu was carrying a mulberry cage made of blue silk rope, with cassia twig as a hook. I have a beautiful and fashionable hairstyle on my head and dazzling pearls on my ears. Wear a skirt with yellow satin pattern and a coat with purple satin pattern. The last few words about the gaffes of onlookers added to the beauty of Luo Fu's appearance.