A beautiful poem of cold words

1, Tang Mengyunqing? cold drink and snack

Excerpts from the original text:

Jiangnan in February is full of flowers, and cold food in other places is far from sadness.

Poor people often don't have fireworks, not only in the Ming Dynasty.

Vernacular translation:

February in Jiangnan is the season when flowers are in full bloom, like smoke and fog. I am far away from home alone, and I met the Cold Food Festival, which is extremely sad. Poor people often have three meals, and there are no fireworks in the stove. It's just that there is no need to commemorate the ancient literati's meson push for tomorrow's broken cooking custom.

2. Ray's Cold Night

Excerpts from the original text:

On a cold night, guests come to tea for wine, and the bamboo stove soup is boiling red at first.

As usual, there are plum blossoms in front of the window, and there are plum blossoms before the month.

Vernacular translation:

On winter nights, guests come, take tea as wine and ask the children to make tea. The flame in the stove began to turn red, the water in the pot boiled and the room was warm.

The moonlight in front of the window is bright, no different from usual, except that some plum blossoms bloom faintly in the moonlight and are fragrant. This makes today's moonlight look particularly different from the past.

3. Don Zhang Ji? Stay overnight in a night-mooring near maple bridge/Fengjiang.

Excerpts from the original text:

Crows fell on the moon, crowed coldly, slept on maple trees, and slept in fishing lanes by the river.

In the lonely Hanshan Temple outside Suzhou, the bell that rang in the middle of the night reached the passenger ship.

Vernacular translation:

The moon sets, crows crow and the sky is cold. They sleep sadly on the maple trees and fishing fires by the river. In the lonely and quiet Hanshan Ancient Temple outside Gusu City, the bell ringing at midnight reached the passenger ship.

4. Tang Li Bai's "Bodhisattva Man Lin Ping Mo Yan Ruzhi"

Excerpts from the original text:

The flat forest is misty, and the cold mountain area is compassionate. When the color enters a tall building, someone upstairs is worried.

The jade steps stand empty, and the birds fly quickly. Where is the return trip? Long pavilion with short pavilion.

Vernacular translation:

On a flat forest, smoke fills the air, and the mountains in autumn leave a sad blue. Twilight has been reflected in the high-rise building, and someone is upstairs alone, with a burst of worries. She stood there staring at the jade ladder in vain for a long time, and how anxious the flocks of birds were to fly back to their homes. Where is your way back? A long pavilion is followed by a short pavilion.

5. Tang Wangwei? A letter to Pei Di from my cabin in Wangchuan.

Excerpts from the original text:

The mountain is cold and blue now, and the autumn water has flowed for a day.

At the door of my thatched cottage, leaning on my cane, I listened to the cicadas singing in the evening breeze.

Sunset set at the ferry, and midnight snack smoke floated out of the house.

Oh, when will I make a wish to the great hermit again and sing a wild poem under five willows? .

Vernacular translation:

Hanshan became particularly gloomy, and autumn water slowly flowed into the distance day by day. My staff stood outside the door of the hut, listening to the chirping of cicadas in the wind. The sun is going down at the ferry, and the smoke in the village is drifting away. I met Pei Di again, the neat drunk, and I was as crazy as Tao Qian in front of me.