Origin: Farewell to Cambridge is a well-known poem by Xu Zhimo, a modern poet, and also a masterpiece of crescent poetry. The whole poem takes the emotional ups and downs when leaving Cambridge as a clue to express the deep affection for Cambridge's departure.
Excerpt from the original:
I left quietly,
When I came softly;
I waved gently,
Say goodbye to the western clouds.
Golden willow by the river,
Is the bride in the sunset;
Shadows in the waves,
Ripple in my heart.
This poem was written in 1928, 165438 on June 6, and was first published in New Moon Monthly 1928, 10, and signed by Xu Zhimo. Cambridge, the seat of the famous Cambridge University in Britain. 1June 920 to1October 1922, the poet studied here. The Cambridge period was a turning point in Xu Zhimo's life.
The poet once came from director Chen in the preface to the tiger: before the age of 24, his interest in poetry was far less than that in relativity or civil contract theory.
It was the river in He Kang that opened the poet's heart and awakened the poet's long-term fate. So he later said with deep affection, "Cambridge taught me to broaden my horizons. My thirst for knowledge was aroused by Cambridge, and my self-awareness was given to me by Cambridge." (Smoking and Culture)
The poet revisited his old haunt. 165438+1On October 6th, he wrote this masterpiece handed down from ancient times on his way home from Nanhai, China. This poem was first published in February 18, 928 in New Moon 1 VolumeNo. 10, and later included in Tiger Collection. It can be said that "Cambridge plot" runs through Xu Zhimo's poems all his life, and Farewell to Cambridge is undoubtedly the most famous one.