Li Bai's "Lao Lao Pavilion", Wang Zhihuan's "Farewell", Yang Juyuan's "Breaking Willows", Liu Yuxi's "Poems on Willow Branches", Li Shangyin's "Two Poems on Li Ting Fu De Broken Willows", Zheng Gu's "Huaishang and Willow" "Farewell to Friends", Wang Wei's "Send Off the Second Envoy to Anxi"
"Lao Lao Pavilion":
Full text:
Wherever the world is sad, Lao Lao sees off guests pavilion.
The spring breeze knows no pain and does not send away the green willow branches.
Author: Li Bai (701-762), also known as Taibai, also known as Qinglian Jushi, also known as "Exiled Immortal".
He was a great romantic poet in the Tang Dynasty and was hailed as the "Immortal of Poetry" by later generations.
Translation: The saddest place in the world is the Laolao Pavilion where guests are sent off.
The spring breeze is also aware of the pain of parting, so it does not urge the willow to turn green.
2. "Farewell"
Full text:
The willow trees are in the east wind, and the green river is sandwiched between them.
The reason for the suffering of climbing and breaking is probably due to the many separations.
Author: Wang Zhihuan (688-742), a famous poet in the prosperous Tang Dynasty, named Jiling, Han nationality, from Jiangzhou (now Xinjiang County, Shanxi Province).
He was uninhibited and uninhibited, and often sang sad songs about fencing. Many of his poems were composed and sung by musicians at that time.
Translation: The willow branches and leaves are dancing in the wind. They hang down like that, covering both sides of the river. In the past few days, willow branches have been broken off by people saying goodbye and given to friends traveling far away. well! These willow trees must be like people and don’t want to say goodbye!
3. "Breaking Willows"
Full text:
A willow tree by the water's edge is twisting and turning, and I immediately ask you to break a branch.
Only the spring breeze cherishes each other the most, and the diligence blows into my hands.
Author: Yang Juyuan, a poet of the Tang Dynasty.
The courtesy name was Jingshan, and later it was renamed Juji.
He was a native of Hezhong (the place of governance is now Yongji, Shanxi).
In the fifth year of Zhenyuan (789), he became a Jinshi.
He first worked for Zhang Hongjing, and was promoted to Dr. Taichang by his secretary Lang, and then moved to Yu Ministry Yuan Wai Lang.
He was promoted to Fengxiang Shaoyin, and was summoned back to the state to be granted the title of Secretary-General.
Translation: Walking along the river bank, the willows on the riverside hang down with long and delicate strips like distiller's yeast. This can't help but evoke the feeling of reluctance in me who is about to leave, so I Stop your horse and ask me to see you off. Please help me break a willow branch.
Only the spring breeze knows how to cherish it the most, and it still blows affectionately at the willow branches that have left the trunk in my hands.
4. "Poems of Willow Branches Part 8"
Full text:
Outside the city, the spring breeze blows wine flags, and pedestrians wave their sleeves to the west.
There are countless trees on the road in Chang'an, only the hanging poplars leave them apart.
Author: Liu Yuxi (772-842), a writer and philosopher in the Tang Dynasty, named Mengde, was from Luoyang. He claimed that his "family origin is in Xingshang and his hometown is in Luoyang", and he said that he was from Zhongshan.
The first was Liu Sheng, Prince Jing of Zhongshan.
Known as the "Poetry Hero".
Translation: The spring breeze outside the city blew the hotel flag, and it was already sunset when pedestrians said goodbye.
There are countless gorgeous trees on Chang'an Road, only willows express the longing for parting.
5. "Two Poems from "Le Pavilion to Break Willows"" Part 2
Full text:
Every time you lean on the smoke and mist, thousands of threads fall down Hui.
In order to repay the travellers, I will give up everything, stay half to see you off, and half to welcome you back.
Author: Li Shangyin (about 813-about 858), a famous poet in the late Tang Dynasty, whose courtesy name was Yishan, also known as Yuxi (Xi) Sheng, and also named Fan Nansheng. He was originally from Hanoi, Huaizhou (now Qinyang, Henan). His ancestors moved to Xingyang (today's Xingyang City, Henan Province).
?
Translation: The dense willows shrouded in smoke, each branch is reluctant to leave, and thousands of branches brush away the setting sun at dusk.
In order to tell pedestrians not to break off all the branches for love, wickers are used to send pedestrians away and welcome visitors.
6. "Farewell to Friends on the Huai River"
Full text:
The willow spring at the head of the Yangtze River, the Yang Hua Chou kills the people crossing the river.
Several bagpipes left the pavilion at night, you went to Xiaoxiang and I went to Qin.
Author: Zheng Gu (about 851~910), a famous poet in the late Tang Dynasty.
Zi Shouyu, Han nationality, from Yuanzhou District, Yichun City, Jiangxi Province.
During the reign of Emperor Xizong, he was a Jinshi, a doctor in the official capital, and was known as Zheng Duguan.
Also named after "Partridge Poems", he is known as Zheng Partridge.
Translation: The willow trees are hanging on the bank of the Yangtze River, and the flying catkins make the wanderers crossing the river miserable.
The evening breeze blows, and a few flutes float from the post pavilion. We are about to say goodbye. You are going to the towns where the Xiaoshui and Xiangshui rivers flow (today's Hunan area), and I am going to The capital city is Chang'an.
7. "Send Yuan Er Envoy to Anxi"
Full text:
The morning rain in Weicheng is light and dusty, and the guesthouses are green and willows are new.
I advise you to drink another glass of wine, and there will be no old friends when you leave Yangguan in the west.
Author: Wang Wei (701-761, some say 699-761), a native of Puzhou, Hedong (now Yuncheng, Shanxi) in the Tang Dynasty, his ancestral home is Qixian County, Shanxi, a famous poet and painter in the Tang Dynasty , the courtesy name is Mojie, and the name is Mojie layman.
Translation: It has just rained in the early morning. Weicheng is dusty and moist, the air is fresh, and the hotel is greener.
My friend, let’s have another drink to say goodbye. You must know that after leaving Yangguan in the west, it will be difficult to see old friends again.