This ancient poem, which has been on fire for thousands of years, is the seven-character quatrain of Ye Shaoweng, a poet in the Southern Song Dynasty, "It's not worth visiting the garden": You have to pity your dog's teeth and seal the moss, but you can't leave Chai Fei for a long time. But this spring spring, after all, can't be caged. Look, there is a pink apricot sticking out of the wall.
This ancient poem describes the poet Ye Shaoweng visiting a friend. He was afraid that his clogs would trample the moss in the garden, so he had to knock on the door carefully. But it's a pity that the master is not at home and can't enter the garden. But the spring scenery in the garden can't be closed, and an apricot sticks out of the wall.
An almond came out of the wall? The poet vividly wrote the vitality and vigor of spring through an apricot that went out of the wall. The scenes are mixed and well-known, which is the crowning touch of the whole poem and has become a swan song throughout the ages.
As you can see from the above, you have played famous sentences throughout the ages. An almond came out of the wall? Originally, I wrote about apricot blossoms in spring, describing the meaning of spring scenery. However, such a wonderful poem was finally ruined by the ancients into a woman easy virtue, which means cheating. All this starts with the later novel Ghost Cave in the West Mountain, which is a monster novel with unknown author. There is a sentence describing women in the book? Such as twisting a green plum to see Shao Yun, such as riding an apricot tree out of the wall. ? In the article, an affair with an apricot has begun to mean that a woman is cheating and disorderly.
So, the yuan dynasty playwright Bai Pu's famous zaju "on the wall"? It's like an almond coming out of the wall, but it can't be folded, which makes people think it's disgusting. ? Having an affair means that women cheat more strongly.
So in the Ming and Qing Dynasties, what about the affair? The usage of "cheating" has been fixed, especially for women, and it has become a downright derogatory term. Liu Yunruo, a modern writer, also wrote his masterpiece An Apricot Outside the Wall. Especially the story of the heroine's infidelity. That's it? An affair? Originally, a sentence describing spring scenery was finally broken by the ancients step by step and became a derogatory term representing derailment.
Parents' concerns, students' parents are adults, and they have long known? An affair? Another meaning of ""is a bad derogatory term. They are worried that children of eleven or twelve years old have entered puberty with one foot, which is a critical period of growth. Contact with these bad things is not conducive to the healthy growth of teenagers. Therefore, many parents strongly demand that Ye Shaoweng's seven-character quatrain "It's not worthwhile to visit the park" be deleted from Chinese textbooks.
Conclusion This idea of parents is understandable, all for the healthy growth of children, but it is a bit too advanced and unnecessary. Although the meaning of this ancient poem has different meanings with the changes of the times, it is beautiful. Children appreciate beautiful poems and don't think about those messy things. There is really no need to delete it.