Interpretation of poetry:
The willow in early spring is green, just like a graceful beauty, and those thousands of strands of hanging silk are like green nepotism. I don't know who cut this green leaf, but it was carefully cut by the spring breeze in February.
Full text of ancient poetry:
willow
Tang He Zhang Zhi
Jasper dressed as a tree, hanging down ten thousand green silk tapestries.
I don't know who cut the thin leaves, but the spring breeze in February is like scissors.
Explanation of words:
Silk tapestry: Describe a wicker like a ribbon. Taenia, a rope woven with silk.
February: February in the lunar calendar is the mid-spring season.
Appreciation of poetry and prose:
This is a poem about objects. It describes willows in early spring and February. In the poem, the willow is compared to an elegant beauty, vividly depicting the charming wind of slender willow swaying in the spring breeze. The spring breeze in February was compared to a pair of scissors by the poet, and those bright green willow leaves were carefully cut off.
The poet described the graceful posture of the newly sprouted willow, sincerely praised the magic of nature and expressed the poet's love for spring.
About the author:
He, whose real name is Ji Zhen, was a Ming-Ming maniac in his later years, Han nationality, a famous poet and calligrapher in the Tang Dynasty, and a native of Yongxing, Yuezhou. When I was young, I was famous for my poems. Wu Zetian was awarded the champion in the second year of Shengyuan, and was awarded Dr. Guo Zisi, who moved to Taichang. Later, he served as assistant minister of rites, secretary supervisor and prince guest.
Broad-minded and uninhibited, he has the reputation of "talking about love", especially in his later years, he was named "Siming fanatic" and "secretary outside prison" Returned to China at the age of 86. He was a poet in the early Tang Dynasty and a famous calligrapher. Together with Zhang, Zhang Xu and Bao Rong, they are called "four sons of Wuzhong". He's poems are famous for quatrains. Besides offering sacrifices to the gods and writing poems, his writing style and lyric style are unique, fresh and natural. Two famous poems, Liu Yong and Hometown Couplet Book, are well-known throughout the ages, and most of them are scattered. Today, they are still recorded in the whole Tang poetry *** 19.
What does the ancient poem about willow mean?
Chanting willow is a seven-character quatrain written by He, a poet in the prosperous Tang Dynasty. This paper sorts out the original poem and translation of Liu Yong. Welcome to reading.
Liu Yong's Translation
Tall willows are covered with new green leaves, and drooping willows hang down like thousands of green ribbons fluttering gently.
I don't know who cut the thin willow leaves, but it turned out to be the warm spring breeze in February, like a magic scissors.
The original poem of Liu Yong
Jasper dressed as a tree, hanging down ten thousand green silk tapestries.
I don't know who cut the thin leaves, but the spring breeze in February is like scissors.
Appreciation of Liu Yong
"Liu Yong" This is a poem describing the object, which is about willow trees in early spring and February. This was written by He in the Tang Dynasty. The first sentence of the poem is about a tree, and the willow tree is like a graceful beauty. "Jasper disguised as a tree" naturally associates this willow tree with a simple and beautiful poor girl in ancient times, and with a bright green dress, which is lovely and full of youthful vitality.
So the second sentence is associated with drooping willow leaves, which is the graceful nepotism of her hair. The third sentence continues to be associated with "green silk tapestry". Who cut these thin Liu Yeer into wickers like silk tapestries? First of all, I used a question to praise the beautiful willow leaves that can express my feelings. The final answer is that the girl cut out these green Ye Er with her dexterous hands in the spring breeze in February.
The whole poem describes the beauty of spring, the bridge of nature, and sets off infinite beauty.
He brief introduction
He, whose real name is Ji Zhen, was a Siming fanatic in his later years. He was born in Yongxing, Yuezhou, Tang Dynasty, and was famous for his poems when he was young. After Tang Wu, he was the best scholar in Shengyuan Year B, awarded Dr. Guo Zisi, and moved to Taichang.
Later, he served as assistant minister of rites, secretary supervisor and prince guest. He was broad-minded and uninhibited, and had the reputation of "talking about love". Especially in his later years, he was named "Siming fanatic" and "secretary outside the prison" and returned to China at the age of 86. He was a poet in the early Tang Dynasty and a famous calligrapher. Most of the works are scattered, with only twenty left.
The significance of the whole ancient poem "Yong Liu"
In our daily life, we often come into contact with ancient poetry, which is concise, rich in meaning and characterized by conciseness and jumping. Do you know what classical poetry is? The following is the meaning of the whole poem "Singing Willow" that I collected, for reference only. Welcome to reading.
willow
He zhangzhi
Jasper dressed as a tree, hanging down ten thousand green silk tapestries.
I don't know who cut the thin leaves, but the spring breeze in February is like scissors.
Poems about willow
To annotate ...
1 chanting: praise and praise. Willow: willow, deciduous tree or shrub, with long and narrow leaves and many kinds. This poem describes weeping willows. -Poems about willow.
(2) Jasper: Jade with bright green color. Here, it is used to describe that the willow leaves in spring are light green, such as bright green. Makeup: To decorate or dress up. A tree: full of trees. One, full, full. In China's classical poems and articles, the use of quantifiers does not necessarily mean exact numbers. The "ten thousand" in the next sentence is of great significance. -Poems about willow.
3 tapping: a rope made of silk. Silk tapestry: Describe a wicker like a ribbon. -Poems about willow.
(4) Cutting: cutting, that is, dividing the object into several parts with a knife or scissors. -Poems about willow.
⑤ February: February is early spring season. Like: like, like. -Poems about willow.
Poems about willow
Translation of Liu Yong;
The tall willow is covered with new green leaves, which looks as if it is decorated with jasper. Countless wickers hang down from the tree like green ribbons. Whose skillful hand cut off this thin young leaf? It turns out that scissors were cut by the spring breeze in February!
Poems about willow
This is an object-chanting poem about willow trees in early spring and February.
People use novel imagination and vivid metaphors to skillfully depict the image of Spring Willow.
The beauty of willow image lies in Naman's long branches. Once a year, it grows new green leaves and hangs down, which has a charming posture in the spring breeze. This is something that everyone can appreciate. In classical poetry, this kind of image beauty is used to describe and compare the slim figure of a beautiful woman, and the graceful' waist' is also often seen by readers. This poem is original. Turn it over. "Jasper pretends to be a tall tree". At first, Liu Yang appeared as a beautiful woman: "Thousands of threads of moss tapestry hang down", and these countless threads became her nepotism. The word "Gao" in the previous sentence sets off the graceful charm of beautiful Tingting; The word "hanging" in the next sentence means that the slender waist is swaying in the wind. There are no words "willow" and "waist branch" in the poem, but the beauty embodied by weeping willows and willows in early spring is vividly written.
"Southern History" said that Liu Yong was the secretariat of Yizhou and presented several Shu Liu plants. "These stripes are very long and look like silk threads." Emperor Wu of Qi planted these willows in the Taichang cloud and in front of the temple, saying that they were "romantic and lovely". The wicker is called "green silk sash" here, which may be used secretly.
This poem sings the spring breeze through the willow tree, compares the spring breeze to scissors, says that she is the creator of beauty, and praises her for cutting out the spring. This poem is full of people's joy in early spring. The novelty and appropriateness of metaphor and metaphor is the success of this poem. Therefore, "300 Notes on Tang Poetry" says: "Give something wonderful, which means tenderness." This is a poem about Liu Yong.
The significance of Liu Yong's poem
The meaning of the poem "Liu Yong":
Tall willows are covered with new green leaves, and soft willows hang down like ten thousand green ribbons fluttering gently. Whose skillful hand cut off this thin young leaf? It turned out to be the warm spring breeze in February. It's like a pair of clever scissors.
Original text:
The Willow
Jasper dressed as a tree, hanging down ten thousand green silk tapestries.
I don't know who cut the thin leaves, but the spring breeze in February is like scissors.
Extended data:
"Liu Yong" This is a poem describing the object, which is about willow trees in early spring and February. This was written by He in the Tang Dynasty. The first sentence of the poem is about a tree, and the willow tree is like a graceful beauty. "Jasper disguised as a tree" naturally associates this willow tree with a simple and beautiful poor girl in ancient times, and with a bright green dress, which is lovely and full of youthful vitality.
So the second sentence is associated with drooping willow leaves, which is the graceful nepotism of her hair. The third sentence continues to be associated with "green silk tapestry". Who cut these thin Liu Yeer into wickers like silk tapestries? First of all, I used a question to praise the beautiful willow leaves that can express my feelings. The final answer is that the girl cut out these green Ye Er with her dexterous hands in the spring breeze in February.