Send envoy Li to Zizhou

Wang Wei sent Li Shijun to Zizhou

Thousands of valleys have towering trees, and thousands of mountains ring with cuckoos.

It rains all night in the mountains, and there are hundreds of springs under the trees.

The Han women lost the cloth, and the Ba people sued over the taro fields.

Wen Weng translated professors and did not dare to rely on sages.

Translation and annotations

The mountains and valleys in Zizhou are covered with towering trees.

The mournful cuckoos can be heard everywhere from mountain to mountain.

It rained continuously throughout the night in the mountains last night.

The patter of rain on the treetops was like hundreds of clear springs flowing down.

Shu Han women paid taxes with cloth woven from flowers.

Farmers in Bajun often had lawsuits over farmland.

I hope you can revive the spirit of Wen Weng in running schools.

Don’t rely on the peace and leisure left by the sages.

1. Wen Weng: He was the prefect of the county during the Han Dynasty. He was generous in politics. Seeing that Shu was remote and poor, he built a school palace to induce talents and make Bashu increasingly civilized.

2. Translation: translating the picture into another. Ji Yun said these two sentences were incomprehensible. Zhao Diancheng said he didn't dare, so he said he dared not. Gao Xiaoying said: The last two sentences state that Wenweng's teachings have declined so far. We should renovate them to revive them. We dare not rely on the achievements of the sages and remain calm and do nothing. This means to encourage each other, but people in the past thought these two sentences were incomprehensible. Why is it wrong? Zhao and Gao Er's theory is correct, and Zhao's theory seems to be acceptable.

Appreciation

This is a gift poem to send my friend Li Shijun to take office in Zizhou. The poem uses the immediate scene to create emotions, expresses the mood of farewell, and also describes the scenery and customs of Sichuan. The first four sentences describe the wonderful scenery of Zizhou's mountains and forests; the fifth and sixth sentences describe the customs of the Han women and the Ba people; the seventh and eighth sentences use Wen Weng, the prefect of Shu County during the reign of Emperor Jing of the Han Dynasty, to compare with Li Shijun; the implication is not that the place is remote and the people are in trouble. Governance and changing Wen Weng's education policy. The mood of the poem is positive and cheerful, and the style is high-spirited, especially the first half. It is one of the famous farewell poems in Tang poetry. Send the envoy to Lingzhou Road to take office

Du Fu Send the envoy to Lingzhou Road to take office

The royal family is more difficult than many, and high officials are all military ministers. You Yantong is the envoy and Yue Mu is the poet.

The country is in urgent need of talents, and the ruler should promote new ones. Wearing a sword becomes a trend, and a travel cover creates wind and dust.

The world was destroyed by war, and the government was devastated and the treasury was poor. All officials should be pure and white, and all servants should be average.

Looking at the good people in the sky, the muddy road is like this. Autumn is falling, looking back at the riverside. Send the envoy to Han to eliminate Cao, the capital of Hongzhou

Meng Haoran Send the envoy to Han to eliminate Cao, the capital of Hongzhou

Describe his duties and care for Jingheng, and he will be favored and honored.

Go back and forth to see and support the news, and rely on the special city before and after.

Bu Jiantang is still there, the waves are clear and the water is clearer.

Re-recommend Jiang Hanli and revise Yuzhang Xing.

The father-in-law has a lot of benevolent love, and the father-in-law has a commanding name.

The clothes and hats follow the way of ancestors, and the elders support the ancestors.

The morning breeze blows away from Hyansou, and the night fire greets Jiangling.

A child without talent is ashamed, and a thousand miles away is ashamed of his voice. Translation and annotations

Morning Breeze Sending: A morning breeze takes Wang Mu to Jizhou to pay a visit to his uncle Jun

Li Jiayou sends Wang Mu to Jizhou to pay a visit to his uncle Jun

The grass is green and the island is green, and the kings and suns are reluctant to swim.

The crown and belt of the early years, the old bow and fur of style.

Wild flowers bloom and spring pond water flows turbulently.

I wish you to take pity on Xiao Ruan, and you should think of leaning on the door and feeling sad.

Appreciation

There were many farewell poems in the Tang Dynasty. But there are various circumstances of farewell, and the mood of the poem is also very different. Here a young man is sent to visit his uncle, and his uncle is the state official there. It happens to be in early spring, which is a great time to travel. For a person who has just grown up, traveling can broaden his horizons and increase his knowledge. So in every way, this is a good thing. Although parting inevitably arouses feelings of attachment and regret, it is also covered up by the feeling of being happy for the other person. This determines the bright tone of the poem.

It is difficult to confirm the deeds of Wang Mu. I only know that there was Wang Mu who once served as a merit examiner, Wai Lang, at the same time as Li Jia, so it might be him. Jizhou, the administrative seat is now Ji'an, Jiangxi. The envoy is the governor. Jizhou's governor surnamed Wang was Wang Zhen, who served in the late Dali period. At this time, Li Jiayou was living leisurely in the Wuyue area.

The first couplet of the poem points out the meaning of sending people on a spring trip. The poet adapted the verses of his predecessors. Xie Lingyun's "Sorrowful Journey" said: The luxuriant spring grass grows, and the kings and suns travel with love. Wangsun is an honorific title given to young people. "Historical Records of Huaiyin Marquis Biography" records that Piao's mother said this to Han Xin: I mourned the king and grandson and ate them, how could I expect retribution? Wang Mu happens to be named Wang, so it is more appropriate to use it here. Tingzhou means the farewell place is by the water. The grass is thin and green, it is early spring, and the grass has just sprouted. The ancients often associated spring grass with separation. "Nineteen Ancient Poems" says: The grass beside the river is green and long, thinking about the distant road. Jiang Yan's "Farewell" said: The spring grass is blue and the spring water is green and thick. I send you to Nanpu, how hurt I am! So when we say the grass is green, the meaning of farewell is also contained in it.

The second couplet is an introduction and praise to the recipient. In ancient times, when a man was twenty, he wore a crown, tied his hair and wore a hat, indicating that he had reached adulthood.

This is the time when life is in its prime and high spirits. Not only that, Wang Mu inherited his family education and was good at poetry. He was a talented person. The Four Gong Qiu is from the "Book of Rites": The son of Liangye must learn to make Qiu, and the son of Liang Gong must learn to make Ji. Later, Gongye and Gongqiu were used to describe the hereditary career of father and son. This is not only a compliment to Wang Mu, but also a praise to the uncle he is going to meet. Of course, such words and phrases in social works inevitably have their own merits.

The third couplet imagines what Wang Mu saw during his journey. Wild flowers are blooming, spring pond water is flowing turbulently. These two sentences describe the scenery of the mountains and fields after the spring rain. After a spring rain, the mountain flowers are in bloom, competing for beauty; the spring water flows, spraying beads and splashing jade. This is the real spring, the real beauty of spring that people living in the city cannot appreciate. These two lines of poems not only vividly summarize the beauty of spring mountains and fields, but are also written in a lively, fresh and fluent way. The predecessors commented: Li Yuanzhou (Jiayou) was highly popular in Zhongxing and was integrated with Qian (Qi) and Lang (Shiyuan), and was often involved in Qi and Liang. The beauty and beauty cover the enemies of Wu Jun and He Xun. Just like flowers blooming in the wild, turbulent water flow in spring ponds, clear morning glow and rain, and late humidity causing cold, this is the crown of the article. (Volume 7 of "Tang Yin Gui Zhu" quotes Liu Chenweng)

The fourth couplet imagines that Wang Mu's uncle must have been very fond of him after seeing him and was reluctant to leave him. So I told you: Your mother is still leaning on the door and looking forward to your return every day. Xiao Ruan, Ruan Ji's nephew Ruan Xian, both uncle and nephew are among the Seven Sages of the Bamboo Forest. This is used to describe Wang Mu’s uncle and nephew.

The whole poem is clear, smooth and vivid, making it a rare masterpiece among social poems. Shen Deqian commented on this poem: "Naturally famous and beautiful, it was called Qi Liang style at that time, which was true."