Poems praising Shijiu Lake in Nanjing

1. Li Bai's poems about Shijiu Lake

Li Bai's poems about Shijiu Lake 1. Li Bai's poems about Dongting Lake

"Uncle Peizu" "Five Poems on a Tour of Dongting by the Minister of Justice Ye and Jia Sheren of Zhongshu"

Looking to the west from Dongting, the Chu River divides, and the water is gone and there are no clouds in the south sky.

The autumn scenery of Changsha is far away at sunset. I don’t know where to pay my respects to Mr. Xiang.

The autumn water of Nanhu Lake is smokeless at night, and you can ride the current straight up to the sky.

Let’s borrow the moonlight in Dongting and buy wine on the boat beside the white clouds.

The talented scholar from Luoyang was banished to Xiangchuan, and Yuanli was in the same boat and became an immortal under the moon.

I remember that Chang'an still wanted to smile, but I didn't know where the west was.

The autumn moon shines brightly in the west of Dongting Lake, and the moon flies brightly in the north of Xiaoxiang River.

The boat is full of drunken guests singing about the white ramie, unaware of the frost and dew entering the autumn clothes.

The emperor's son Xiaoxiang left and did not return, leaving a lot of autumn grass in the cave garden.

A jade mirror appears in the clear lake, and Junshan is shown in the painting.

2. Poems about Dongting Lake written by Li Bai

1. "Looking at Dongting from Dengba Mausoleum in Autumn" Tang Dynasty: Li Bai

Original text: Early morning climb Baling, you can see everything around. The bright lake reflects the skylight, and you can completely see the autumn colors. The autumn colors are so green, the sea is clear and fresh. The mountains are green with no distant trees, the water is green without cold smoke. Come to sail out of the river, go to the bird to face the sun. The wind is clear in Changshapu, and the mountains are filled with clouds and dreamy fields. Gaze at the light and cherish the decadent hair, read the water and mourn the years. Beizhu is rippling, and the east stream is murmuring. The people of Ying sing about the white snow, and the Yue girls sing about picking lotus flowers. Hearing this, my heart breaks even more, and I shed tears on the cliff.

Vernacular interpretation: Climb Mount Baqiu in the early morning and look far into the distance. You can have a panoramic view of all the scenery in all directions. The clear surface of the lake reflects the skylight, and the lake is crystal clear to reflect the autumn colors. The scenery in autumn is so vast, and the colors on the shore and in the water are bright and clear. The green mountains cover up the trees in the distance, and the water is green without the cold smoke. The sailboat floats lightly, coming here from the river, and the birds fly away towards the sun.

The autumn wind is clear and clear by Changsha Pudong, and there are no traces of frost on Yunmeng Field. Watching the autumn scenery makes people lament that their hair has fallen out, watching the lake water flow by makes people feel sad that the years have passed. The small island in the north ripples with the waves, and the lake water flows eastward. The people of Ying sang "White Snow", and the beauties from the south of the Yangtze River sang "The Song of Lotus Picking". Hearing these songs is even more heartbreaking, and tears well up on the cliff.

2. "Three Poems on a Drunk Tour with Uncle Lang in Dongting" Tang Dynasty: Li Bai

Original text: Let's have fun on the boat and return home with the full moon in the middle of the lake. The white gulls have no time to go, flying over the wine feast. Qianque Junshan is good, and the water of Xiang is flat. There is unlimited wine in Baling, and the drunkenness kills Dongting in autumn.

Vernacular interpretation: The boat was singing a boating song, and we were sailing back from the center of the lake under the moonlight. White gulls flew leisurely on the lake, but they vied with each other to circle and fly above our wine feast. It would be great to cut off Junshan Mountain so that Dongting Lake can be spread out horizontally and stretch as far as the eye can see. I can't finish the wine in Baling, and I'm drunk in the autumn of Dongting Lake.

3. "Five Poems Accompanying the Clan Uncle and the Minister of Criminal Affairs Ye and Zhongshu Jia Sheren to Tour Dongting" Tang Dynasty: Li Bai

Original text: Dongting looks to the west as the Chu River divides, and the water runs out There are no clouds in the southern sky. The autumn scenery of Changsha is far away at sunset. I don’t know where to pay my respects to Mr. Xiang. The autumn water of Nanhu Lake is smokeless at night, and you can ride the current straight up to the sky. Let's borrow the moonlight in Dongting and buy wine on the boat beside the white clouds.

Vernacular interpretation: The water of the Chu River branches to the west of Dongting Lake. The water is vast and the sky is cloudless in the south. The oranges in autumn fall towards Changsha in the distance to the west, but I don’t know where on the Xiangjiang River I can express my condolences to Mr. Xiang? The autumn water of Nanhu Lake is cold at night and there is no water mist. It seems that you can ride the water waves straight to the Milky Way and the blue sky. Let's buy Dongting Lake on credit to Chang'e, the moon palace, and then take a boat to the edge of the white clouds to buy osmanthus wine.

4. "Nine Days at Dengba Mausoleum, Drinking and Watching the Dongting Navy" Tang Dynasty: Li Bai

Original text: The weather was clear for nine days, and there were no autumn clouds when climbing high. Creation established Chuan Yue and clearly divided Chu and Han. The long wind blows horizontal waves, and the dragon's words are combined. Recalling the past travels in Henan, the buildings and boats were magnificent across Fen. Today I am talking about the whale salamander, how colorful it is. The white feather fell from the wine bottle, and the three armies were gathered in Dongting. The yellow flowers are not shaking, but the war drums can be heard from a distance. The sword dance turned to the sun, and the sun stopped at that time. Singing loudly can inspire strong men and destroy the demonic atmosphere. Under the fence to the east of Zhigu, Yuan Ming is not enough for the group.

Vernacular interpretation: September 9th is the Double Ninth Festival again. When you climb high and look into the distance, the sky is cloudless. With miraculous workmanship, mountains and rivers were formed, and the Yangtze River separated Chu and Han, making the boundaries clear. The strong wind stirred the river water, forming waves in the shape of dragons. Legend has it that Emperor Wu of the Han Dynasty once sighed with emotion when he was crossing the Fen River in a tall building boat: How majestic it is! Today's crusade against the rebellious army is even more spectacular, with flags flying.

The three armies on foot and cavalry lined up on the water in Dongting Lake, and the shadows of white-feathered arrows were reflected in the middle of the wine glasses. The war drums are rumbling loudly, so whoever is in the mood to pick yellow chrysanthemums. The dancing sword energy will lift up the setting red sun again, allowing the sun to shine brilliantly again. Emperor Wu of the Han Dynasty said that if I sing a song for everyone, it can boost everyone's fighting spirit and help suppress the momentum of the mob. Can we follow Tao Yuanming's example and go to pick chrysanthemums under the east fence?

5. "Five Poems Accompanying the Clan's Uncle, the Minister of Criminal Affairs, Ye, and Zhongshu Jia Sheren to Tour Dongting" Tang Dynasty: Li Bai

Original text: The autumn moon shines in the west of Dongting Lake, and the early dawn in the north of Xiaoxiang River fly. The boat is full of drunken guests singing about white ramie, unaware of the frost and dew entering the autumn clothes. The emperor's son Xiaoxiang left without returning, and the autumn grass was left in the cave garden. The jade mirror is opened in the clear lake, and Junshan is painted in the painting.

Vernacular interpretation: The bright autumn moon hangs high in the west of Dongting Lake, and there are swans flying back from the north of Xiangjiang River. The boat was full of drunken people singing and dancing to the song "White Ramulus", and they didn't even know that their clothes were covered with autumn frost! After Emperor Shun's wife came to Xiaoxiang, she could not go back. The beauty stayed in the grass beside Dongting Lake. Facing the mirror-like Dongting Lake and applying light makeup, Junshan is the Emei they painted with blue and green.

3. All the poems of Li Bai’s Return to Dusk

1. The poem "Return to Dusk" was not written by Li Bai, but was fabricated by netizens.

2. The whole poem is as follows:

Returning to dusk

Dancing to the full tune of colorful clothes,

The gods, demons and foxes.

It is easy to find the way to the world.

People return to dusk at the end of the day.

A thousand miles of river is like the Margin,

The seal is the jade among the treasures.

2. Introduction to Li Bai

Li Bai (February 8, 701 - December 762), also known as Taibai, also known as Qinglian layman, also known as "the banished immortal". He was a great romantic poet in the Tang Dynasty and was hailed as the "Immortal of Poetry" by later generations. Together with Du Fu, they are called "Li Du". In order to distinguish them from the other two poets Li Shangyin and Du Mu, who are called "Little Li Du", Du Fu and Li Bai are also collectively called "Big Li Du". He is a cheerful and generous person who loves drinking, writing poetry, and making friends.

Li Bai’s "Collection of Li Taibai" has been handed down from generation to generation. Most of his poems were written when he was drunk. His representative works include "Wang Lushan Waterfall", "The Road is Difficult", "The Road to Shu is Difficult", "About to Drink", "Liang Fu Yin", "Early Departure from Baidi City" and many other songs.

Song people have biographies of Li Bai’s poems and poems (such as the first volume of Wen Ying’s Xiangshan Wild Records). In terms of its pioneering significance and artistic achievements, “Li Bai’s Ci” enjoys an extremely high status.

4. What are the verses of Li Bai’s Qiupu Song

Qiupu Song

Li Bai

His white hair is three thousand feet long,

The fate of sorrow is like a long one.

I don’t know where to find the autumn frost in the bright mirror.

Qiupu Song

Seventeen poems

Era: Tang Dynasty

Author: Li Bai

Part One< /p>

Qiupu looks like autumn, but depression makes people sad.

The guest was so worried that he went to the East Building.

Looking west towards Chang'an, you can see the river flowing below.

Send a message to the river, you will remember me.

A handful of tears from afar brought me to Yangzhou.

Second

The ape in Qiupu is sad at night, and the Huangshan Mountain can grow old.

A clear stream is not a long stream, it turns into a heartbreaking stream.

If you want to go but can't go, a short trip will become a long trip.

What year is the day of return? Rain and tears fall on the lonely boat.

The third one

The golden ostrich in Qiupu is rare on earth and in the sky.

The pheasant is shy of the water and dare not shine on the sweater.

Fourth

When you enter Qiupu with your temples, your rustle has faded away.

The sound of the ape makes your hair turn white, and all its lengths will turn into silk.

Fifth

There are many white apes in Qiupu, as tall as flying snow.

On the traction strip, the moon is drinking in the water.

Sixth

Worried about being a guest in Qiupu, I force myself to look at the flowers in Qiupu.

The mountains and rivers are like Shan County, and the wind and sun are like Changsha.

Seventh

The stallion goes up the mountain drunk, and the cow sings in the cold.

Singing in the sky, the white stone is broken, and the black mink fur is filled with tears.

Eighth

Among Qiupu Qianzhong Ridge, Shuiche Ridge is the most amazing.

The sky is tilted to the point of falling rocks, and the water is brushing against the parasitic branches.

Nine

Jiang Zu is a piece of stone, and the blue sky sweeps across the screen.

The poems written on them will last forever, and the green characters will grow on brocade moss.

Ten of them

Thousands of heather trees, tens of thousands of privet forests.

The mountains are full of egrets, and the white apes sing in the streams.

Don’t go to Qiupu, the sound of the ape will break the hearts of the guests.

The Eleventh Chapter

Luo Ren crossed the Bird Road, and Jiang Zu came out of the fish beam.

The water is rushing, the boat is rushing, and the mountain flowers are fragrant.

The Twelve

The water is like a piece of water, and this place is flat.

I can ride the bright moon and watch the flowers on the wine boat.

The Thirteenth

The water in Lu is clear and the moon is clear, and the moon is clear and the egrets are flying.

The man listened to the girl picking water chestnuts and returned home with a night song.

Fourteenth

The fire in the furnace shines on the sky and the earth, and the red stars are scattered with purple smoke.

On a bright moonlit night in Nanlang, the song moves Hanchuan.

It describes the optimism, solidarity and mutual help of the workers, and the author sincerely expresses praise and admiration.

The Fifteenth

The white hair is three thousand feet, and the fate is as long as the head.

I don’t know where to find the autumn frost in the bright mirror.

The Sixteenth Chapter

There is a man sitting in a field in Qiupu, gathering fish and staying in the water.

My wife Zhang Baiying is married to Ying Shenzhu.

Seventeenth Chapter

Step by step, the sound of the voice is understood.

An An said goodbye to the mountain monk and bowed his head in salute to Baiyun.

5. Li Bai’s poem when he visited Xiezhen Tower

Farewell to Secretary Shu Yun at Xiezhen Tower in Xuanzhou Tang Dynasty: Li Bai Those who abandon me will not be able to stay the day of yesterday.

Those who disturb my mind will have many worries today. The long winds send autumn geese flying thousands of miles away, and you can enjoy this high-rise building.

The Penglai article is built with bones in mind, with small Xie in the middle and clear hair. They are all full of joy, strong and full of joy, and want to go up to the blue sky to see the bright moon.

Cutting off the water with a knife will make it flow even more, and raising a cup will make the sorrow go away. Life is unsatisfactory in this world, and the Ming Dynasty will be ruined.

Translation: The yesterday that left me is irretrievable. Today is messing up my mood and making me endlessly worried.

Thousands of miles of wind blows away the autumn geese. Facing the beautiful scenery, you can enjoy the high-rise building.

Mr.'s articles are quite Jian'an style, and from time to time reveal the elegance of Xiao Xie's poetic style. We are all full of pride and joy, and our thoughts are soaring into the high sky to pick up the bright moon.

When you draw your sword to cut off the water, the water flows more violently, and when you raise a cup to relieve your sorrow, your emotions become more intense. If you can't live a happy life, it's better to board a small boat on the Yangtze River with your hair disheveled.

Extended information: This poem is a farewell poem written by the author at Xie Tiao Tower in Xuanzhou. The poet has a myriad of emotions. He is full of pride and joy, but at the same time he cannot suppress his depression and injustice. His emotional response is full of ups and downs.

The language is clear, as if blurting out, and the tone is exciting and high. At the beginning of this poem, there is neither a story about a building nor a farewell. Instead, it stands on a steep wall and directly expresses depression.

"Yesterday's day" and "today's day" refer to the many "yesterdays" that have abandoned me and the "todays" that have followed one after another. That is to say, every day I feel deeply that the sun and moon are no longer there, time is hard to stop, I am upset, and I feel sad, angry, and dejected.

This not only contains the spiritual anguish of "unfulfilled achievements, rushing through time", but also the poet's feelings about the dirty political reality. His "worry" does not start from "today", nor is his "worry" limited to one end.

It can be said that this is an artistic summary of his long-term political encounters and feelings. The depth, breadth and intensity of the worry and indignation reflect the increasing corruption of the government since Tianbao and the increasing personal embarrassment of Li Bai.

The intense mental anguish caused by the sharp contradiction between ideal and reality finds a suitable form of expression here. The beginning that came out of nowhere, the overlapping language (it said "abandon me" and "can't stay"; it said "confused my heart" and "many worries"), and the long and vigorous words. The eleven-character sentence pattern vividly shows the poet's deep depression, intense sorrow and anger, chaotic mood, and emotional state that is on the verge of breaking out and cannot be suppressed.

"The wind blows thousands of miles to send the wild geese, and you can enjoy the high-rise building." The two sentences suddenly changed: Facing the clear autumn sky, looking at the magnificent scenery of the wind blowing the wild geese in the distance, I can't help but stir up a drink. The high-rise building is full of pride and joy.

These two sentences show a magnificent and clear picture of the autumn sky in front of the readers, and also show the poet's heroic and broad mind. Suddenly from extreme depression to a state of exhilaration and magnificence, it seems that the change is unpredictable and incredible.

But this is what makes Li Bai Li Bai. Precisely because he has lofty ideals and ambitions and has been suppressed by the dark and dirty environment for a long time, he always yearns for the vast space where he can roam freely.

Looking at the scene of "the long wind blowing away the autumn geese", I feel refreshed and my worries are swept away. I feel a kind of comfort that matches my mind and state, and the pride of "drinking from a high building" Yixing emerged spontaneously. "Penglai article Jian'an bones, small thanks in the middle and Qingfa."

The two sentences of the high-rise building farewell are written respectively for the host and the guest. Scholars in the Eastern Han Dynasty called Dongguan (the government's book collection institution) the Taoist Penglai Mountain, and people in the Tang Dynasty often called it Pengshan. Pengge refers to the Secretary Province, and Li Yun is the secretary of the Secretary Province, so the term "Penglai Articles" is used here to refer to Li Yun. article.

Jian'an bone refers to the strong and vigorous "Jian'an character". The first sentence praises Li Yun's vigorous writing style, while the second sentence refers to himself as "Xiao Xie" (ie Xie Tiao).

He said that his poems have a fresh and innovative style like Xie Tiao's. Li Bai admired Xie Tiao very much, and comparing himself to Xiao Xie here showed his confidence in his own talents.

These two sentences naturally connect the Xie Tiao Tower and the school book in the title. "Both of us are happy and excited, and we want to go up to the blue sky and see the bright moon."

The two sentences "high-rise building" further exaggerate the interest of both parties, saying that both parties have high spirits, ambitions, and drunkenness. Xingfa is even more excited and wants to fly up to the sky to catch the bright moon. The previous scene described a clear day and an autumn sky, but here it mentions the "bright moon", which shows that the latter is not a real scene.

The words "desire to go up" also show that this is the poet's bold words when he was drunk and in high spirits. Boldness and innocence are harmoniously unified here.

This is exactly Li Bai's character. Although reaching the moon from the sky is a spontaneous remark and may not necessarily have any meaning, the image of flying and vigorous movements makes readers clearly feel the poet's yearning and pursuit of a noble ideal state.

These two sentences are full of ink and vivid, pushing the high-spirited emotions aroused by facing the realm of "the wind blows thousands of miles to send the autumn geese" to the climax, as if all the darkness and filth in reality have disappeared. It was swept away, and all the worries in my mind were thrown away. The metaphor of "cutting off the water and making it flow again" is strange and original, and at the same time it is natural, appropriate and full of life flavor.

In front of Xie Tiao Tower is the Wanxi River that flows all year round. It is easy to associate the endless water with endless worries, so it is naturally triggered by the strong desire to relieve worries. The idea of ??"cutting off the water". Due to the close connection between the metaphor and the foreground, it has a somewhat "xing" meaning, and it feels natural when you read it.

Although the inner depression cannot be relieved, the detail of "cutting off the water with a knife" vividly shows the poet's desire to get rid of mental depression, which is obviously different from those who are addicted to depression and cannot extricate themselves. "Life in this world is unsatisfactory, and the dispersion of the Ming Dynasty will ruin the boat."

The contradiction between Li Bai's progressive ideals and the dark reality could not be resolved under the historical conditions at that time. Therefore, he was always stuck in the "unsatisfactory" situation. In the depression of "satisfaction", and can only find a way out of the depression such as "distribution and flattening the boat". Of course, this conclusion is somewhat negative and even contains elements of escaping reality.

But history and the social class he represents dictate that he cannot find a better way out. The valuable thing about Li Bai is that although he was mentally depressed, he did not give up his pursuit of progressive ideals.

The poem is still full of heroic and generous feelings. The two sentences "Changfeng" and "Jihuai" are more like playing a high and optimistic tone in the sad music.

A brilliant glow emerges from the dark clouds. The two sentences "drawing the knife" also express the intense suffering.

6. What are Li Bai's poems praising "Jianmen Pass"

Yes, Li Bai's "The Road to Shu is Difficult": The sword pavilion is majestic and Cui Wei, one man can guard the pass, and ten thousand people cannot open it. .

"Ten Songs of the Emperor's Western Tour of Nanjing": The Jianbi Gate is five thousand feet high, and the stone is a pavilion with nine openings. wait.

Jianmen Pass is located 15 kilometers south of Jiange County, Sichuan Province. It is located in the fault fold zone on the northern edge of the Sichuan Basin. It is where the Big and Little Jian Mountains are interrupted. It is lined with cliffs on both sides. The peaks are like swords, and the two walls confront each other. Rumen, so called "Jianmen", is one of the most famous natural passes in my country. It enjoys the reputation of "Jianmen is the most dangerous pass in the world", "the first pass in the world" and "the gateway of Shu". Zhuge Liang, the prime minister of the Shu Han Dynasty in the Three Kingdoms, once built a 30-mile plank road here and set up a gate to guard it, which was called "Sword Pavilion". Li Bai, a poet of the Tang Dynasty, wrote in "The Road to Shu is Difficult": "The sword pavilion is towering and cuiwei. One man can guard the pass, but ten thousand men cannot open it." The praise made Jianmen Pass famous all over the world. In 1982, it was listed as one of the first batch of national key scenic spots by the State Council; in September 2010, it was listed as a national AAAA-level scenic spot.

Among Li Bai's poems describing Jianmen Pass, "The Road to Shu is Difficult" is the most powerful. The sword pavilion is majestic and cuiwei. One man can guard the pass, and ten thousand people cannot open it.

The "Ten Songs of the Emperor's Western Tour of Nanjing" is the most grand:

Hu Chen lightly brushed the Jianzhang Terrace, and the Holy Lord came to visit Shu on the west.

The Jianbi Gate is five thousand feet high, and the stone is the pavilion with nine openings.

The sword pavilion closed the northern gate of Shu, and the emperor returned to Ma Ruoyun.

The young emperor Chang'an opened the purple pole, and the sun and moon hung over the sky to illuminate the universe.

7. Li Bai's poem describing the tide of the Qiantang River

Li Bai's poem describing the tide of the Qiantang River is "Hengjiang Ci No. 4". The original text is as follows:

Poseidon is coming After the bad wind returns, the waves hit the stone wall of Tianmen.

Why is August like this in Zhejiang? The waves are like mountains spewing snow!

Translation: As if after the arrival of Poseidon, another bad wind came, and huge waves hit Tianmen Mountain, opening the stone wall of the mountain gate. Can the tide in Zhejiang in August compare with the wind and waves here? The waves come like snow from the continuous mountain peaks.

"The sea god came and the evil wind came back, and the waves hit the stone wall of Tianmen and opened it." "Poseidon" refers to the sea tide. The tide had just risen here, but before it receded, the strong wind came again. The waves hit the stone wall of Tianmen and seemed to open. The gate of Tianmen. Tianmen, that is, Tianmen Mountain.

"Why is Zhejiang so like this in August? The waves are like rolling mountains spewing snow!" The word "Zhejiang August" is very confusing. The poem is about Jiangdong, and the reason for going to Zhejiang is actually But the Zhejiang tide is used to illustrate the size of the waves across the Yangtze River. The eighth month of the lunar calendar is the most spectacular time of the Zhejiang tide. The degree of danger is extraordinary, and the waves behind the Hengjiang tide can rival the Zhejiang tide. It can be seen that Li Bai had seen the tide in Zhejiang and picked it up casually without leaving any trace. The last sentence "The waves are like mountains spewing snow" describes the danger of the wind and waves.

This poem is called Scenery, but it is actually about the heart. It reveals Li Bai's eagerness to go north and his melancholy and anxiety about not being able to cross the river in bad weather. The whole poem has rich and unique imagination and majestic artistic conception, which fully reflects the romantic characteristics of Li Bai's poetry.

Extended information:

The creative background of "Six Poems on Hengjiang"

This poem was written when Li Bai first came out of Shu in the 14th year of Kaiyuan (726 AD) Write.

Li Xiemin believes that this group of poems was written by Li Bai on his way to Beijing from Nanling in the autumn of the first year of Tianbao (742 AD). The poem "shows that Li Bai was initially trusted by Xuanzong at that time and was eager to go to the Western Qin Dynasty to serve Xuanzong and display his grand ambitions." , but the Hengjiang River with "white waves like mountains" blocks the road to "Western Qin", which is out of reach. The most anxious person, the poet wrote about his eagerness to cross to the point of 120,000.

In the preface, the danger of the storm across the river is hidden, which implies the poet's hidden worries about the political situation at the end of Tianbao. An Qi believes that this set of poems was composed by Li Bai when he passed Hengjiangpu on his way south to Xuancheng after returning from Youzhou in the autumn of the twelfth year of Tianbao (753 AD). He believes that the storm in Hengjiang symbolizes the impending rebellion of Anlu Mountain and embodies the poet's response to the crisis of the Tang Dynasty. Worry about the situation.

Baidu Encyclopedia - "Six Poems on Hengjiang"

8. Poems written by Li Bai in Shandong

When Li Bai was at home in Donglu and roaming Qilu, he welcomed I sent him gifts to relatives and friends, and wrote a lot of poems and essays. For example, "Bei Guo of Lu City sent Zhang Zi back to Songyang with his waist bent under the mulberry tree", "Sent to Yao Temple in Lu County

Bo Hua of Dou Ming Mansion returned to Xijing", "Sent Zhang Zi to Hebei in Yao Temple of Lu County" ", "Lu Jun Yao

sent Wu Wu to Langya in the temple", "Lu Zhong sent his second brother to Xijing", "sent his clan brother Ning to

Yan Shan's third father "Ten Miles", "Two poems as a gift to my younger brother Nanping Prefecture", "Send off to my younger brother Ningzhi

Tu Qiuhun Cui", "Farewell to the Sixth Uncle Rencheng and return to the capital with full rank". , "Send Xue Jiu to be slandered

Go to Lu", "Send Liu Changshi of Lu County to Qianhongnong Changshi", "Meet Di Botong in Donglu",

"Farewell" "Brother Du Mingfu", "Send Liang Si back to Dongping", "Gift to Prince Xiaqiu's Shaofu",

"Gift to Master Lu Buqian of Rencheng", "Send Wei Ba to Xijing from Jinxiang", "Two Poems as a Gift to Fan Jinxiang"

, "Singing Off to His Brother Shen Zhiqin on an Autumn Night in the East Building of the Single Father", "Sending Off the Alchemist Zhao Sou to Dongping",

"Replying to Cong" "My younger brother passed by the West Garden to see the gift", "Snow Slander Poems to Friends", "Monk Ye from Lu County Praise", "Praise to the Painting of the Crane in the Hall of Xue Shaofu in Jinxiang", "Guan Bo Ping Wang Zhi" An Shaofu Landscape Painting"

, "Presenting Pei Shiqi to Zhongkan in Early Autumn", "Farewell to the people of Wangshan and returning to Bushan", "Farewell to the people of Yangshan

Returning to Songshan" ", "Sending Fanshan People Back to Taishan", "Farewell to Liu Shaofu in Xihe" and other poems are all written by the poet as a farewell gift to his friends when he was at home in Donglu and roaming Qilu. In addition, such as "Lu

Dongmen Guan Miao Bo", "Ode to the Neighbor Girl Dongchuang Sea Pomegranate", "Ode to Farewell to Lu", "Farewell to Donglu

Dukes" ( That is, "Dream Wandering Tianmu Yin Liu Farewell"), "Send Away" (Part 10), "Rencheng

County Hall Wall Notes", "Mocking Lu Ru", "Hateful Fu", "Liang Fu Yin", "Ancient Meaning",

"The First Moon", "Praise to the Qin", "There is a Brave Woman in the East China Sea", "About to Enter the Wine", "Reply to Wang Shi

Drinking Alone on Two Cold Nights "Reminiscing about old travels and sending Qiao Shaoyuan to join the army", "Sending Wangwushan native Meng to Darong", "Ode to the Dharani Tower on the top of the Buddha in Chongming Temple", "Ancient Style" ( His poems 20)

were also written in Shandong.

According to incomplete statistics, among the more than 980 poems and essays handed down by Li Bai, there are nearly 180 poems and essays written in Qilu or elsewhere

but involving the nature and humanities of Qilu ( articles), accounting for about 18% of the total number of poems and essays. These poems and essays have greatly enriched the treasure house of Qilu culture.

9. Poems written by Li Bai about flying boats across the gorge

Early departure from Baidi City

Author: Li Bai Era: Tang Genre: Qijue Category: Jilu< /p>

The White Emperor's farewell speech is among the colorful clouds. A thousand miles of rivers and mountains are returned in one day.

The apes on both sides of the bank can't stop crying, and the boat has passed the Ten Thousand Mountains.

Notes:

1. Baidi: present-day Fengjie, Sichuan Province

2. Jiangling: present-day Jiangning County, Hubei Province. county.

3. One-day return: You can arrive in one day.

Rhyme translation:

In the early morning, I bid farewell to Baidi City, which is high in the sky;

Jiangling is thousands of miles away, and the boat trip only takes one day.

The sounds of apes on both sides of the strait are still crying in my ears;

Unknowingly, the boat has passed through thousands of green mountains.

Comment:

Poems describe scenery. In the second year of Qianyuan (759) of Emperor Suzong of the Tang Dynasty, the poet exiled Yelang. He traveled to Baidi to be pardoned and took a boat to return to Jiangling in the east. The poem is about describing the section of the Yangtze River from Baidi to Jiangling, where the water flows rapidly and the boat moves as fast as flying.

The first sentence describes the height of Baidi City; the second sentence describes the distance to Jiangling and the speed of the boat; the third sentence uses the shadow of the mountain to highlight the speed of the boat

; the fourth sentence describes the lightness of the boat as if it were nothing, pointing out the momentum of the water. Like diarrhea.

The whole poem is sharp and straight, flowing straight down, and the speed of the boat is so fast that it makes people feel far away. No wonder Yang Shen, a man of the Ming Dynasty, praised: "The wind is trembling

The ghosts and gods are weeping in the rain!"

--Quoted from "Chaochunzhai Poetry" bookbest.163.net Translation and analysis: Liu Jianxun

In the spring of the second year of Qianyuan (759) of Emperor Suzong of the Tang Dynasty, Li Bai was exiled to Yelang due to the case of Yongwang Lin, and went to the demoted place via Sichuan.

When I arrived at Baidi City, I suddenly heard the pardon letter. I was so surprised that I immediately put the boat east to Jiangling, so the poem was titled "Going to Jiangling". This poem expresses the joy and joyful mood at that time.

The three words "Caiyunjian" in the first sentence describe the high terrain of Baidi City and prepare the whole article for the dynamic movement of water boats moving fast. Without describing the extreme height of Baidi City, it would be impossible to reflect the huge gradient difference between the upper and lower reaches of the Yangtze River. The terrain of Baidi City is so high that it reaches into the sky, so the following sentences describe the speed of the boat, the short duration of the trip, and the busy ears (the sound of apes) and eyes (the Ten Thousand Mountains) to greet and see off, and then they all come together. "Caiyunjian" also describes the morning scenery, showing the great weather from darkness to light, and the poet hurriedly bid farewell to Baidi City at this moment of dawn with excitement.

The words "thousands of miles" and "one day" in the second sentence contrast the distance of space with the duration of time, which is obvious at a glance; the beauty lies in the word "huan" - "Return" means return. It not only shows the poet's joy of traveling "thousands of miles" in "one day", but also faintly reveals the joy of being pardoned. Jiangling is not Li Bai's hometown, but the word "Huan" is as friendly as returning to his hometown. The word "huan" is expressive in the dark and is worth pondering carefully.

The third sentence is even more magical. In ancient times, "high apes often roared" in the Three Gorges of the Yangtze River. But why can't we cry anymore? We might as well think of the experience of riding a fast car on a tree-lined road on a long day in midsummer, listening to the cicadas chirping in the trees on both sides. The cicada is not one, the tree is not one, and the sound is not one. However, due to the speed of cars and people, the sound of cicadas and the shadows of trees become "one whole" between the ears and eyes. This is probably the sound of apes and the shadow of mountains when Li Bai left the gorge. The situation felt. How happy and excited the poet is on this boat that is like an arrow off the string, going straight down the current! Guifu from the Qing Dynasty read the poem and couldn't help but admire: "The beauty lies in the third sentence, which can make the spirit of the whole head fly over." ("Zha Pu")

In the blink of an eye, the boat has passed the "Ten Thousand Mountains" ". In order to describe the speed of the ship, the poet not only used the sound of apes and mountain shadows to set it off, but also added the word "light" to the ship itself. To put it bluntly, the boat is fast, of course he is stupid; but the word "light" has a different meaning. The Three Gorges has rapids and dangerous shoals. When the poet went upstream, he not only felt the weight of the boat, but also felt even more sluggish, "Three mornings on the ox, three twilights, too late. Three dynasties and three twilights, and my temples turned into silk."

("Upper Three Gorges") Now, the boat is traveling down the river as light as nothing, and its speed can be imagined. And once the "Ten Thousand Mountains" that are "extremely dangerous" are passed, the boat enters a smooth road, and the poet's pleasure of going through all the hardships and dangers and regaining his footing is self-evident. These last two sentences are both a description of the scene and a metaphor, an expression of personal mood, and a summary of life experience. They are inspired by things and are exquisite and unparalleled.

The whole poem gives people a sense of sharpness, elegance and flying. However, we can only appreciate the boldness of his momentum and the sharpness of his writing style, but cannot get enough of it. The whole poem is filled with a kind of passion that suddenly burst out of the poet after going through difficult years. Therefore, in the majesty and speed, there is also pride and joy. The pleasure of a fast boat makes people far away. Later generations praised this article and said: "The ghosts and gods wept in the storm" (Yang Shen's "Sheng'an Poetry Talk"). It has been regarded as a treasure by people for thousands of years. In order to express his happy mood, the poet also deliberately used the flat "deleted" rhyme "Jian", "Huan" and "Shan" as rhymes. It reads so melodiously and briskly that one can recite it hundreds of times.