This is a banquet poem dedicated to the simple and sincere feelings between the guest and the host. The poetic meaning is similar to that of "Xiaoya·Yuli". Fang Yurun's "The Original Book of Songs" says: "That (referring to "Xiaoya·Yuli") specializes in the beauty of food and wine, and this (referring to "Xiaoya·Nanyou Jiayu") It also expresses the meaning of preparation."
The poem has four chapters and four sentences. The first two chapters are all inspired by swimming fish, using fish and water to symbolize the harmonious relationship between the guest and the host, expressing the host's deep affection in a subtle way, and placing the whole poem in a harmonious and happy atmosphere. The first two sentences of the two chapters are chanted repeatedly with repeated refrains to strengthen the formation of this atmosphere. "There are Jiayu in the south, and it's like a cover", "There are Jiayu in the south, and it's in Shantou", the fish gently swing their fins and tails, darting back and forth, happily and contentedly. The reader seems to see guests from all directions gathering in the hall, having a big banquet, drinking and laughing among themselves. The fish are happy, and the people are also happy. The two interact with each other, one is virtual and the other is real. The joyful scene during the banquet and the preparedness of the host and guest suddenly appear. Just a few sentences, euphemistic and subtle, with hidden meanings and endless aftertaste.
If only one thing is used to describe the inseparable feelings between guest and host, the reading will be monotonous and not heavy. Therefore, in the strong aroma of wine, the poet drew the reader's attention from the water to the land with a flick of his pen, and described another scene for the reader: the trees with sparse branches and leaves are entangled with green gourd vines, and the vines are covered with large flowers. Gourds, big and small, tremble like countless bells wherever the wind passes. The trees here symbolize the noble status and dignified demeanor of the owner; the vines are tightly wrapped around the tall trees, which is quite similar to the close and inseparable mood of relatives and friends after a long separation. This beautiful scenery, as well as the fine wine and delicacies, cannot help but make people dance with their hands and feet.
In the fourth chapter, the author uses the technique of "pushing the camera" to slowly bring a group of flying doves into the readers' eyes, and also pull the readers back from the state of fugue to the banquet. In the peaceful and joyful atmosphere, the guests became more and more drunk, and the mood became higher. Looking at the group of doves and listening to the chirping of coo, some guests may have begun to discuss hunting. This implies the shooting ceremony after the banquet. The writing is twists and turns, unique and original, embodying the emotions in the scenery, vividly expressing the harmonious and beautiful feelings between the guest and the host.
The whole poem describes the appearance of the guests when they first drink, during the banquet, and when they drink deeply from three perspectives: water, land, and air. At first, it was to create an atmosphere. As the banquet progressed, the excitement of the wine became stronger, the guests became more enthusiastic and unrestrained, and people's gaze became higher and higher. In terms of writing techniques, the poet uses the techniques of combining Xingzhong with comparison and combining Fu and comparison. In terms of composition and sentence structure, not only the technique of repeating chapters is used, but also two function words are added to the last sentence of each chapter of the poem, which lengthens the poem, making it easier for the singer to sing slowly and express his feelings affectionately, and at the same time, it also makes the poem look more beautiful. It's not dull and seems to have a lasting aftertaste.