The translation, original text and author of Yong Liu

1. Translation:

The tall willow trees are covered with new green leaves, and the gentle willow branches hang down, like thousands of gently fluttering green ribbons. Whose skillful hands cut these thin young leaves? It turned out to be the warm spring breeze in February, like a pair of dexterous scissors.

2. Original text of the work:

Ode to Willow

Jasper is made up to a tree height, with thousands of green silk ribbons hanging down. I don’t know who cuts out the thin leaves. The spring breeze in February is like scissors.

3. Introduction:

"Ode to the Willows" is a seven-character quatrain written by He Zhizhang, a poet in the prosperous Tang Dynasty. This poem is a poem about things. The first two lines of the poem use two new and beautiful metaphors to describe the vitality and verdant beauty of spring willows; the last two lines even more creatively compare the spring breeze to "scissors", vividly expressing the invisible and elusive "spring breeze". Come out, not only the idea is novel, but also full of charm.

4. Literary Appreciation:

The first sentence writes about trees. The willow tree is like a graceful beauty who has been dressed up. Willow, simply using jasper to compare it has two meanings: First, the name jasper is related to the color of willow, and "bi" and "green" in the following sentence are mutually reinforcing and complementary. Second, the word "jasper" will always leave a youthful impression in people's minds. The word "jasper" is used in allusions without leaving any trace. There is "Jasper Song" in Yuefu in the Southern Dynasties, in which "jasper breaks the melon" has become a famous sentence. There is also the phrase "little jade girl" in Xiao Yi's "Lotus Picking Ode" from the Southern Dynasties, which is also very famous. Later, the idiom "little jade girl" was formed. "Jasper makes up a tree as high as a tree" naturally connects the willow tree in front of you with the simple and beautiful poor girl in ancient times, and reminds you that she is dressed in green, charming and full of youthful vitality.

So the second sentence reminds me that the drooping willow leaves are the graceful and falling green silk skirt on her body. China is a big silk-producing country. Silk is the queen of natural fibers and has always been famous for its dignity, luxury and elegance. So the charm of this willow tree can be imagined.

The third sentence continues the association from "green silk ribbon". Who cut these thin willow leaves like silk ribbons? First, I use a question to praise the eyebrow-like willow leaves that are so ingenious and can express my feelings. The last answer is that the spring breeze girl in February used her dexterous and delicate hands to cut out these tender green leaves and put new clothes on the earth. People take the message of spring. These two sentences combine metaphors and questions, and use anthropomorphic techniques to depict the beauty of spring and the craftsmanship of nature. They are novel and unique, vividly showing the spring breeze nurturing all things, and setting off infinite beauty.

In general, the structure of this poem is unique. It first writes about the overall impression of the willow tree, then writes about the wicker, and finally writes about the willow leaves, from the general to the divided, in an orderly manner. The use of language is both clear and gorgeous.