Ancient poems and sentences for ...

Ask the world what love is and teach life and death.

Flying in all directions, the old wings have been hot and cold several times.

Have fun, leave the bitterness, and there will be more children in school. You should say something.

Wan Liyun, Qian Shan at dusk, just for whom.

Hengfen Road, those days were lonely, drums were beating and smoke was flat.

What's the point of evocation? Shan Gui wept for the wind and rain.

The sky is also jealous. If you don't believe it, birds and swallows are all loess. The times will last forever.

In order to leave it to the poet, I sang and drank and visited Qiu Yan.

On the Differences of Different Versions of Yuan Haowen's Poems by Qiu Yan

Ask the world what love is and teach me to live and die together.

I believe that most readers have heard of these sad and beautiful love stories, even the couple paper-cut that I put under the desk mat more than ten years ago. It can be seen that there must be a reason why a good poem and a good word can be passed down from generation to generation, but although I know that the versions you see are very different, I certainly didn't work hard for this word until one day. ...

Four years ago, Brother Yao Guang suddenly forwarded a letter, saying that some readers had questions about the version of a certain word and asked the author for help. Really! I can't believe I was given such a nerve-racking chore. Later, the author took advantage of the gap before the Chinese New Year to reply a letter, letting him have some thoughts on this word. But the author doesn't have much information about the word Yuan Haowen at hand, so he dare not say that the result is right.

Driven by my love and curiosity about poetry, I went to many bookstores one after another, and only then did I have a temporary fortune. Unfortunately, Yuan Haowen has many poems, but the materials belonging to Ci are relatively scarce. Therefore, the author only briefly explains the version differences of the existing materials, hoping to arouse everyone's research interest. Similarly, I dare not say that the following income is absolutely correct, so please pay special attention to this and be tolerant.

Yuan Haowen (1 190- 1257) was born in Xiurong County (now Xinzhou City, Shanxi Province) in the Jin Dynasty. He could write poetry at the age of seven. In the middle of Emperor Xuanzong's reign, Mongolia invaded south, and Yuan Haowen went south to avoid the disaster of soldiers, and lived in Fushan County (now 60 miles west of Yang Xuan County, Henan Province). Thirty-two-year-old Jinshi, it was five years of prosperity. After Kim died, he could not be an official. Leaving this mountain is really hidden because of his name. Make friends with Li Zhi and Zhang Dehui, and they are called the Three Friends of Longshan.

Miao Yue, a professor of history at Sichuan University, once commented on Yuan Haowen in Guofeng Magazine on 1935: "Gold is for everyone, Ming Chang is a legacy, and the style of writing is rising, so it was built in the late Wei Dynasty and became everyone. His poems are beautiful and elegant, and his Yuefu is sparse and fast. The subjugation of the country takes literature as its own responsibility. Although Renchen's essays are lost, the Yuan people compiled a history of gold and wrote a lot of works, so they are called Ya Zheng alone. The history of poetry and prose, extracted from one, has nothing to do with it since the end of Yuan Dynasty and the beginning of Ming Dynasty. It has not been counted since the Han Dynasty. " This passage is to evaluate Yuan Haowen's literary attainments and reputation during the Song and Yuan Dynasties.

Basically, Yuan Haowen is really a great poet. According to the epitaph written by Hao Jing for Mr. Yishan, his poems are "* * * more than 500", of course, one of them has no loss. As for ci, there are also more than 300 points. Although Yuan Haowen's attainments in lyrics are not necessarily better than his poems, there is a word that is loved and sung by quite a few people, and that is touching the fish-Qiu Yan Ci, which is also the object of this paper.

According to Yuan Haowen's preface to this poem: "Yi Chou went to try Bingzhou when he was eighteen (according to Professor Miao Yue's research, Yuan Haowen was sixteen at that time), and he said,' If you catch a goose today, you can kill it. The man who broke the net lamented that he couldn't walk, but he threw himself on the ground and died. "Because I bought it, I was buried by the Fenshui River, and everyone knows it. It was named "Qiu Yan". Most of my peers are poets, and there are also E Mountain. The old work had no palace merchants, but it was revised today. Therefore, it should be Yuan Haowen who tried to revise the old work at that time. As for the year, there is no textual research.

Anyway, to build a house, you need to build it according to the map, write poetry according to the rhythm of poetry, and write lyrics according to the score. This is a very important concept in understanding and creating classical poetry. Any kind of game has so-called "rules of the game". Similarly, writing classical poetry also has rules of the game. Since it is the rules of the game, it means that you must abide by these rules to achieve the purpose of the game. However, many people think that it is not necessary to "stick to the rules" when writing classical poems. In fact, this concept is not desirable, but also very incorrect. Imagine if we must draw with limited colored pens and a certain size of paper. Based on the necessity and inevitability of introducing the word Yuan Haowen, we must first understand the lyrics of Touching Fish, otherwise Yuan Haowen's poem Qiu Yan can be written casually, and anyone can change it, and there is no need for the author to try to restore his face. Below I will list the lyrics of fishing in detail:

Fish-fishing, with double-syllable 1 16, has aliases such as fish-fishing, Anqing-fishing, pond-buying and pond-willow.

(● ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

●○○、⊙○○◎

⊙○○●○▲

○○⊙●○○●

⊙●●○○▲

○●▲

⊙●○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○)

○○●▲

●⊙●○○

⊙○⊙●

⊙●●○▲

Only the first two sentences of the last sentence are different from the first sentence of the last sentence (including beans), and the rest are the same.

○○▲

⊙●○○●▲

⊙○○●○▲

○○⊙●○○●

⊙●●○○▲

○●▲

⊙●○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○)

○○●▲

●⊙●○○

⊙○⊙●

⊙●●○▲

Well, now that I have found the word spectrum, I will analyze the version mentioned by the readers below (although I know there are other more exaggerated versions).

Touch fish, geese and hills and ask questions.

Ask (the world, people) what is the love (why, yes) that teaches (people) to live and die?

How many times have phreak's old wings returned to cold and heat?

Happy fun (respectively, respectively, respectively) and bitter (just, right, a) are even more crazy children.

You should have a vague language. Who is the shadow of Wan Liyun and the sunset of Qian Shan (scenery and snow)?

Hengfen Road was lonely in those days, and drums and waste smoke (Taiwan) were still peaceful.

He Jie and (dark, self) crying.

The sky is also jealous of not believing (with, with) welcoming children and swallowing all the loess.

For thousands of years (autumn, sadness), it has been reserved for poets to sing loudly and drink to visit Qiu Yan.

1. "Ask for Heaven": This sentence should be flat and definite, so there is no problem with the rules of "ask for heaven" and "hate heaven", but it is very problematic as "ask for heaven" because the second word cannot be used. In addition, the usage of "asking the world" can echo the following "what is love", so the author thinks that "asking the world" is better than "hating the world" but it can't be said that "hating the world" is not good, and it is basically adopted. Mr Li Deru of new york said that this sentence is not as good as "asking for the truth", not to mention that it is illegal. Indeed, after all, the scope of "asking the world" is much broader. However, basically, I think we should pay attention to the fact that "the old work has no palace affairs, so it is revised now" mentioned in the preface actually contains infinite possibilities.

2. "What is love": The second word of this sentence must be flat, so "What is love" is more correct, because the word "for" can be pronounced flat, but the word "yes" cannot be pronounced flat. Although this sentence is a question, it is because of this question that the whole word is bloody.

3. "Teach people to live and die together": The word "human" is often added to this sentence, and the word "teaching" should be pronounced flat here. With the question of "what is love" in the previous sentence, the word has life and a helpless sigh for the love in the world.

4. Flying in All Sides: I have seen a work, Flying Wild Goose in All Sides, because "Guest" and "Wild Goose" are silent, so it doesn't matter. The question is whether "Guest" is better or "Wild Goose". According to the author's rough view, the word "guest" is better than the word "goose", which is of course a personal preference. Why do I think Wild Goose is good? Because of this, a word can be avoided from being revealed too much, not to mention that ancient people often wrote poems and songs indirectly.

Verb (abbreviation of verb) "parting pain": This sentence is "plain", so it is more correct to say "parting pain".

6. "Yes, there are many silly children": This sentence has grammatical problems no matter whether it is "JIU" or "Yes", which needs to be leveled. But the ancients often broke the law, so it is hard to say what is right. But "No.9 Middle School" means "middle school" and "middle school", so "No.9 Middle School" should be more correct. There is also a saying that "there are more stupid children among them."

Seven, "Sunset Scene in Qian Shan": No matter whether this sentence uses "scenery" or "snow", there is no metrical problem, but the book mostly uses "scenery". Another point is that "Sunset Red in Wan Liyun and Qian Shan" and another poem by Yuan Haowen, "Touch Fish-Double Bitterness", are very close to antithesis, and many other poets are also antithetical here. Therefore, the author is puzzled whether the meta-word "Qian Shan Sunset Red" also has special duality. If it is written as "Sunset Snow in Qian Shan", the possibility of confrontation will be greater.

8. "To whom the shadow belongs": This sentence can be either "Wei" or "Wei", so it is flat and informal. The two words have a general meaning, but the tone of "Wei" is better. In addition, the author has another version of "For Who Only Shadows Go" at hand, and the meaning of "for" or "for" is actually similar.

Nine, "Wild Smoke Still Flat Chu": The author has "Wild Taiwan Still Flat Chu" at hand, although the meanings of "Taiwan" and "smoke" are different, which is quite suspicious. "The three words of Hengfen Road ... the wilderness is still flat" is in line with the autumn wind saying of Emperor Wu of the Han Dynasty: "When the autumn wind starts, the vegetation Yan Huang returns to the south, and the orchids are beautiful and fragrant, so don't forget to bring beautiful people. The boat is sailing on the Fenhe River, the waves are blowing in the cross, and the flute and drum are singing, which makes you feel very happy and sad. When you are young, you will feel sad and helpless. " (See Selected Works of Zhao Ming) It's a bit relevant. Is there such a "Taiwan Province"? Look at the preface to Autumn Wind: "Climb the East River, the land behind the temple, and enjoy the Imperial Palace." Zhongyou held a banquet with his ministers, and they were very happy. They expressed their opinions in the autumn wind. Although the preface says "the land behind the shrine", it doesn't mention any "Taiwan Province", so the author dare not infer, but it is ok to be a "waste cigarette". As for "Pingchu", it means the same as "Lin Ping" (see Ci Hai).

X Shan Gui's Crying Storm: "Darkness" and "ego" are acceptable in Miri. Two sentences of evocation ... The Storm is quoted from Jiuge Shan Gui and Evocation in Qu Yuan's Chu Ci. Shan Gui is not a real god. She may be like a witch goddess or something. "Chu Mou" is the end of evocation sentence in Chu Ci. Nowadays, in Kuixia, Huxiang, Hunan and other places, the Sanskrit sentence is called "a", that is, the Sanskrit word is "a", which is an old habit of Chu people (see Ci Hai). Generally speaking, these two sentences are based on many things in Chu Ci.

Xi。 "Don't believe it": the word easy makes sense, but it has the meaning of doubt, so this sentence must be used as a bean. In addition, "rhyme" is often used as "Yu", which is an ending auxiliary word (see Ci Hai).

Twelve, "Welcome children and swallows are all loess": The word "du" in this sentence is flat. These words mean that all birds and swallows have turned into loess, leaving no trace, but the loyalty of geese to love can remain in the world forever and has been mourned by poets and writers for millions of years. Moreover, Yuan Haowen spoke highly of Su Dongpo and Xin Jiaxuan. The phrase "The swallows that welcome children are all loess" seems to be beyond the phrase "The swallows in Yuhuan are all dust" in Xin Jiaxuan's Touching Fish.

XIII. "Qian Qiu Eternity": This sentence and "Qian Qiu" can better echo the context. However, there is no meaningful overlap between A Thousand Sorrow. It is not impossible to say that Sorrow is horizontal and Autumn is horizontal. It is more beautiful to read here. Basically, the author thinks it is "the age of a thousand years", just like calling it "the age of a thousand years", but this sentence must rhyme.

So whether it is offensive or not, according to personal subjective feelings, the following is a more acceptable version for the author:

Ask the world what love is and teach life and death.

Flying in all directions, the old wings have been hot and cold several times.

Have fun, leave the bitterness, and there will be more children in school. You should say something.

Wan Liyun, Qian Shan at dusk, just for whom.

Hengfen Road, those days were lonely, drums were beating and smoke was flat.

What's the point of evocation? Shan Gui wept for the wind and rain.

The sky is also jealous. If you don't believe it, birds and swallows are all loess. The times will last forever.

In order to leave it to the poet, I sang and drank and visited Qiu Yan.

According to the rhythm of touching fish words, basically this word should be a bean after "parting from bitterness", and the next song "unbelief and peace" doesn't rhyme, but Yuan Haowen has the same problem of breaking the law as another fish-touching song "Acacia, after a year, it was misunderstood by the west wind for no reason", because he wrote "parting from bitterness" and "joy" in double rhyme.

In addition, according to the lyrics of Touch the Fish, the sentence "Call the Soul" doesn't need to rhyme. Compared with other fish-touching works, the author found that Xin Qiji's "A thousand dollars is like a gift, who complains about this feeling" rhymes. As for the works of other poets, there is no such phenomenon. Maybe it's just a mistake in symplectic words. Therefore, no matter how talented the original author is, it is possible to make a mistake or deliberately do it, just like the above saying, "Have a good time and stay bitter" may be the same.

Moreover, Yuan Haowen's last sentence, "For the sake of poets, crazy songs and drinking, swimming in the wild goose hills", lacks infinite rhyme. I think this is the biggest failure of this word, and of course it is only my personal opinion.

Lala Welissa Gonzaga talked so much, as if there was no conclusion at all. Actually, it might be good to have no conclusion. Because I'm not Yuan Haowen, and I didn't write this word. Only the original author knows whether it is right or wrong. I dare not jump to conclusions. Besides, who can "summon" Yuan Haowen's soul from the underground? It's better to find the poet's manuscript.

Off-topic, before writing this article, I often felt that there were no such good things as China literati! What is this? Because people who write books often modify ancient poems privately according to their own subjective opinions or cater to the secular. Yuan Haowen's "Qiu Yan Ci" is certainly not the only word in China literature that has been changed beyond recognition in the sea of Wang Yang. The author also published an explanation of Li Qingzhao's "Slow Whispering-Autumn Love", which is an example. Of course, this shows the translator's skill in making changes to make them conform to the meaning of the original poem, but the most exaggerated thing is to make random changes, which is not rigorous, and what's more, it will increase the difficulty of restoring its original appearance. How could you be careless?