Appreciation of Klang Ganzhou Liu Yong

Writing background

Liu Yong was born in a noble family. He accepted Confucianism since he was a child and had the ambition to pursue a career. Because of the romantic nature and musical talent, it coincides with the stability and unity of the Northern Song Dynasty and the prosperity of the city. Prostitutes in Beijing are attracted by pop songs, and musicians enjoy prostitutes. When I first joined the WTO, I was humiliated by the authorities because I wrote folk lyrics. So he wandered around the world, expressing his ambition to travel and his pain and resentment when he didn't meet his talent in words. Klang Ganzhou is the representative work of this kind of words. Su Shi praised his beautiful sentence as "not reducing the height of the Tang people."

theme

This word, from a distance, expresses his sadness of wandering in the rivers and lakes and his frustration in his official career. The typical feelings of intellectuals in feudal society were written. Judging from the lyrics, words such as "miss the beauty" and "know how to go home" can be regarded as both the poet's homesickness for his hometown and the possibility of singing for a musician.

About the inscription

The inscription is Ganzhou, and the story of the Western Regions says that "the national anthem of Qiuci, Yizhou, Ganzhou and Liangzhou have been translated into China." Ganzhou was originally a great song of Jiao Fang during the reign of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, and later it was used as a tone of words, so it was called "Eight Tones" because of its eight rhymes. The syllables of Yizhou, Ganzhou and Liangzhou are generous and tragic, and Liu Yong is proficient in melody, which is used to express his frustration with the poor and has artistic effects of both sound and emotion.

Analyze the content of words

The last film is purely a landscape and panorama, with few slow words and long tones. It overlooks the panoramic view from the roof, captures the lens in all directions, and the picture is broad and lofty. Autumn sentiment and autumn scenery are integrated into one, and the sorrow of frustrated talents in ancient and modern times is pinned on the decline of beautiful things in nature.

"Sprinkle rainy days on the river and wash the autumn." The opening started with the word "right", which was full of momentum and sounded the alarm for the audience. For example, the clappers at the beginning of the lyrics and the hearty voices of the dramatic characters before their appearance are wonderful in reflecting the perspective and hiding the meaning of climbing stairs and overlooking the railings, which lays the foundation for the next film. Xiao Xiao shows the sudden rain. "Dusk Rain" is bleak, "Sprinkling the river sky" means that the place is at the head of the river, and the following sentence "Yangtze River water" disappears. The poet originally went upstairs to see the scenery, so he wanted to have a panoramic view on the occasion of Jiang Tian, that is, "climb high and look far." Obviously, I hoped that the sky would be crisp and the sky would be clear in Wan Li, but suddenly it began to rain suddenly, flooding the whole river, and it was dusk and cold. A chill almost forced the poet to come, which set the tone for the whole poem's sad autumn.

"A clear autumn wash" is the result of "raining on the river at dusk". Autumn evening, a shower, the climate is cooler and bleak. This kind of scene is also consistent with the emptiness, loneliness, sadness and sadness of other wanderers in A Wandering World. This sentence contains the feelings in the scene, and it is also a scene. "For a while" is of course about this rainstorm, and there will be "two times" and "three times" in the rain. The autumn rain is cold, and the autumn cool gradually "clears". In other words, all the good life is gradually declining and dying. The urgency of rain, the cold of dusk and the situation of "sprinkling" and "washing" all contain cold wind.

"The frost is getting tighter and tighter, the river is cold, and the afterglow is the building." A word "gradually" leads to four words, three sentences and twelve words-that is, Dongpo sighed for not falling into the prosperous Tang Dynasty, which is a warning ending of an article. The wind is cold and urgent, so it is necessary to travel. All the people who are looking for officials, doing business and performing arts have returned to their warm homes, leaving only isolated mountains, ferries and towers. All this strongly reflects the poet's sadness, loneliness and increasingly desolate exile feelings. This second rhyme is not only praised by Su Dongpo. Liu Tiren's translation of Seven Annoying Poems is compared to Chile Song, which means that the scene is magnificent, magnificent and full of emotion. At this time, the poet felt the sadness of the universe in autumn, and it seemed that they all came together and asked him to ban it alone!

Since the rain clears and the setting sun shines on the building, the red and green remnants everywhere are bound to be panoramic, which leads to the third rhyme.

"It is decline, it is luxury." "The right time, the right place and the right people" are everywhere, reflecting a broad vision. "Red decline and green decline" shows the feeling of farsightedness, which is real and vivid. Standing on the roof, looking at the vast ground where red flowers are dying and green leaves are dying. In the sunset, I only feel that the two fresh and tender colors of red and green are much lighter. This intense vision, coupled with the evening rain, frosty wind and ghosting photography, will inevitably show the decline of beautiful life in nature: "Beauty is an inevitable natural law." This is true in nature, and the world is no exception. That beautiful hometown, affectionate beauty, and my wasted youth are all gone. Reminiscent of this, natural sadness comes from it.

"Only the Yangtze River water, no words flowing east." The fourth rhyme inherits the word "Hugh", saying that all life will decline, and only the Yangtze River still flows day and night. "Yangtze River Water" is originally lifeless, but it feels alive just because it keeps flowing. At this time, the only life feels lonely and desolate, losing the cheerful volume of the past. Suddenly speechless, it seems that I am also sad for the passage of my life. In spring and summer, the river rises and the waves are rough. Autumn and winter fall, and the sound of the waves fades away. The poet's sentimentality, a natural law, reflects the sadness of life in the changes of rivers.

The next film is purely lyrical, showing the inner contradictions and anguish: I can't bear to climb the mountain, facing the distance, but I feel that I have stayed for a long time, I am homesick, and I can't make up my mind to go home. A thousand turns, my heart is broken.

"I can't bear to climb to the top of the mountain and see my hometown. It's hard to think of it. " Sunset rain, frost wind, river closure and sunset red all take the climbing angle. The word "climb high and look far" sums up the last scene. No matter how high the mountain is, no matter how far it is, it is all caused by worry. Not only the east water can't bear it, but the yellow rain, the frost wind, the river closure, the residual photos and everything are all shocking and sad, so the word "unbearable" is summarized. However, "I can't bear to climb a mountain and face the distance" doesn't stop at closing the knot. To sum up the above, I also shouted out my hometown and beautiful women with high momentum. It turned out that the poet looked at the distant buildings, along the rivers flowing eastward, and looked at the distant front, in order to find his hometown. The sentence "I can't bear to part with it" and the sentence "I am looking forward to my hometown" have the same effect, which leads the autumn sadness to sad feelings. It means that it is unbearable to see all things fail, but I can't see my hometown, which makes me think and makes me even more sad. This will expand the feeling of "unbearable" to a new field.

"Sighing for many years, what's the trouble?" Homesickness will inevitably lead to regret of wandering around the rivers and lakes, so "sigh for years, why bother?" Liu Yongzhi's wandering in rivers and lakes, wandering in peace, was forced to do it because of the examination and grade. Why is it a heart of regret? It turned out that it didn't achieve its goal, just "throwing light on yin deficiency". It's no use staying too long. It's really not worth it. But the poet didn't come home after all, so he was still waiting. I don't know when the cold landscape post will leave! I don't know how many fleeting days I have to send away. Two sentences of introspection reveal the inner world in depth. The poet's inner contradictions and frustrations are implicit.

"If you miss the beauty, you will look forward to it. If you miss it a few times, the day will return to the ship. " "Embroidered pavilions are lightly abandoned, but it is difficult to keep them" (midnight song). The warmth of the family is closely related to the wind and frost of the river. Regret for wandering around is bound to be accompanied by thoughts of relatives. Therefore, from "sighing" to "thinking", I think those beautiful women in the boudoir are all eager for their husbands to return to China. Dressed up and looking out from the roof, they always thought that what appeared on the horizon was her husband's boat returning. How affectionate it is to stand on the roof and watch it over and over again, and how precious it is to a homeless person! These two sentences are purely out of imagination, and the poet wrote them in vain, describing the beautiful woman's affectionate movements delicately and touching. The words "coagulation", "knowledge" and "mistake" describe the whole process from her anxious preoccupation with hope, to her return to the boat in amazement, and then to her regret that it is not the future. The poet turns from thinking about his family to thinking about his relatives, which is a more profound way of writing. It means that the poet writes from both sides of himself and the other side and sees that everyone is bright. Liu Yong didn't write this text. Du Fu wrote about thinking about his wife on a moonlit night, and in turn wrote that his wife missed herself. There is a saying that "her jade shoulders are colder than the clouds and the moon" (moonlit night). Wei Zhuang's poem "Acacia is even more leaking at night, worrying about the moon and leaning against the railing, missing you and feeling cold" ("Huanxisha") was also written by himself and others. But Liu Ci has more layers and twists and turns.

"I am anxious to know me and lean against the railing." However, the poet is expressing his homesickness and homesickness after all. Therefore, the knot still has to return to itself. The reality of "homesickness" and the emptiness of "homecoming", the cutting of "gaze" and the heaviness of "sadness" form a strong contrast, which highlights the deep sorrow of living in rivers and lakes and not being able to go home. "Fight for Me" brings the bitterness of the other party's expectation to repay others into his own sorrow in a sad tone. Leaning on the Bar takes care of the word "right" at the beginning, and the movie "Looking Up and Looking Far" is a combination of the feelings of the upper and lower words, meaning that homesickness is nothing more than sadness, which awakens the whole family.

Writing characteristics of verbs (abbreviation of verb)

Look at the whole word, the whole article is mainly at the end, with 18 sentences in the upper and lower parts, and both latitude and longitude are clear. The first part is about scenery, and the second part is about romance and scenes. Starting from the word "right", it "climbs far" and "leans on the railing" to settle down, leaning on the railing to take care of the river without words, just like a snake in the mountain, its joints respond and save the first and last one. Liu Ci's narrative is inseparable, which can be seen here. Liu Ci is famous for its softness, but this word is full of vigor and vitality, which writes that wonderful feeling. "(Zheng's On Ci) combines human compassion with the tenderness of children, which embodies the artistic beauty of combining rigidity with softness. It is also a major feature to use a single word to remove the sound as the beginning of a sentence. Words such as "right", "gradual", "hope", "sigh" and "mistake" are used at the beginning and turning point, and the joints are well-informed and powerful, just like the finishing touch of a flying dragon crossing the wall.