Wangwan
Outside the green hills, my boat and I walked along the green water. Until the river bank widens at low tide, and no wind blows my lonely sail.
... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness. Finally, I can send my messenger, Wild Goose, back to Luoyang.
Wang Wan was a poet in Tang Dynasty, 693 ~75 1, with unknown font size. Luoyang (now Henan) people. During the congenital period of Xuanzong (7 12 ~ 7 13), he was a scholar and awarded Xingyang County Master Book. In the fifth year of Kaiyuan (7 17), the Tang government sorted out the books collected by the government, which took 9 years to complete, with a total of 200 volumes, and was named "Four Records of Books in a Group". Wang Wan was recommended by Xingyang master book to compile books, and participated in the compilation work of the collection department. After the book was finished, he was awarded the job of Luoyang captain. In the seventeenth year of Kaiyuan, he wrote poems for Xiao Song and Pei Guangting, then prime ministers, and his subsequent activities were unknown.
Wang Wan's words were written a long time ago. Existing poems 10. The most famous is a berth at the foot of Beibao Mountain: "Under the blue mountain, my boat and I meandered along the green water until the river bank widened at low tide, and there was no wind to stir my lonely sail. ... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness. Finally, I can send my messenger, the wild goose, back to Luoyang. " The title of Yue Ying River is Jiangnan Yi, and the words used are quite different. This poem was written by Wang Wan when he visited Jiangnan in the year before or in the early years of Kaiyuan. Its majestic style and broad artistic conception indicate the prospect of healthy development of poetry in the prosperous Tang Dynasty. It is said that during the Kaiyuan period, Prime Minister Zhang said in the yamen that he had written this poem by himself, saying that "every time he showed his literary talent, he could make it in the form of a letter". In the Ming Dynasty, Hu Yinglin thought that "the night now gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness" in poetry is the symbol that distinguishes the prosperous Tang Dynasty from the early Tang Dynasty and the middle Tang Dynasty (Shi Yu). It can be seen that this poem was widely valued at that time and later generations.
1. time: stop, that is, the ship stops here. Beigushan: Located in the north of Zhenjiang, Jiangsu Province, it is surrounded by water on three sides and is close to the Yangtze River.
2. The way away: the way to travel far
3. The wind is positive: it means downwind.
4. Sea Day: The sun rises from the sea. Can Night: When the night is coming to an end. Old year: the past year. Refers to the old year, the breath of spring has arrived, and points out that the season and climate have reached early spring.
5. Home letter: Home letter.
6. Guiyan: In ancient times, it was said that geese could deliver letters. I hope Goose can take my letter to Luoyang, my hometown.
[translation]
Tourists pass the bleak Gubei Mountain, and the boat goes along with a green river. The spring tide rises, and the rivers on both sides are wider. Sail before the wind just hung the sail high. The red sun broke through the night and rose from the sea. Spring on the river is as early as the end of the year. Where will the letter from home be sent? When will Guiyan fly to Luoyang?
[Appreciation]
This poem is about the spring scenery on both sides of the strait when the author went boating at the foot of Beishan Mountain in late winter and early spring. Write overlapping green hills, winding paths, rippling blue waves and canoes first. "Until the bank at low tide widens, there is no wind to stir my lonely sail" depicts the magnificence and heroism of the poets in the lower reaches of the Yangtze River. "..." Tonight gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in the clear spring "is a well-known sentence, which depicts the scene and joy in the process of alternating day and night in winter and spring, thus arousing the homesickness of the last sentence and expressing the author's yearning for the hometown of returning geese. Spring and homesickness blend harmoniously.
The next berth on Beibao Mountain was first seen in the Collection of National Xius edited by Rui in Tang Dynasty. When Yin Kun, a native of the Tang Dynasty, was selected into the Lingying Collection in He Yue, there were many different essays on the topic of "Jiangnan Yi": "The south is full of new ideas, and the east is the first day. On both sides of the beach, the wind is hanging. ... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness. I have never observed the weather, but I am biased. " This article is based on a berth at the foot of Beibao Mountain and has been read for a long time.
Wang Wan, a native of Luoyang, spent his whole life "running between". "Beigushan" is in the north of Zhenjiang City, Jiangsu Province, facing the river on three sides. The first two sentences of "Jiangnan Yi" quoted above are "South Man is full of new ideas, and the East is in the early stage." Its "eastbound" should be through Zhenjiang to the south of the Yangtze River. The poet traveled all the way, and when he set sail at a berth at the foot of the Beibao Mountain, the tide was flat and the shore was wide, and the geese returned at night, which triggered feelings in his heart and became a masterpiece through the ages.
The poem begins with a dialogue, which is both beautiful and detached. "Hakka Road" refers to the way the author wants to go. "Castle Peak" refers to "Beigushan". By boat, the author is walking towards the "green water" in front of him, towards the "green hill" and towards the distant "guest road" outside the "green hill". This couplet is written "Visiting the Road" first, and then "Sailing". His wandering feelings in Jiangnan and Shenchi's hometown have been revealed between the lines, thinking about the "hometown book" and "returning to geese" at the end of the couplet.
The second couplet's "Widening the banks at low tide" and "Widening" are the results of "tidal flat". The spring tide is surging and the river is vast. Looking around, the river seems to be flat with the shore, which broadens the horizons of the people on board. This sentence is written in a grand way, and the next sentence, "No wind stirs my lonely sail", becomes more and more wonderful. "Hanging" means hanging straight from one end to the other. The poet uses "the wind is right" instead of "smooth sailing" because "smooth sailing" alone is not enough to ensure "sailing" Although the wind was smooth, it was strong and the sails bulged into an arc. Only under the condition of downwind and breeze can the sail be "hung". The word "positive" includes both "shun" and "harmony". Xiao Jing is quite vivid in this sentence. But not only that, as Wang Fuzhi pointed out, the beauty of this poem is that it "conveys the god of the big scene with a small scene" (Jiang Zhai's poetic remarks). It is conceivable that if you sail in a winding river, you always have to turn. Such a small scene is rare. If you sail in the Three Gorges, even if it is calm, it will still surge. Such a small scene is rare. The beauty of this poem lies in that through the small scene of "stirring a lonely sail without wind", it also shows the big scenes of Ye Ping's opening, great rivers and calm waters.
When you watch the third part, you will know that the author will sail at the end of the year. The tide is flat without waves, smooth but not fierce. At close range, the river is green, while at a distance, the banks are open. This is obviously a mysterious night, revealing the breath of spring everywhere. A person sails slowly and feels that it has reached the end of the night. These triple, is the performance of rowing on the river, is about to dawn.
This couplet has always been famous. Yin Kun said, "..." Night now gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness "is a rare sentence among poets. Zhang (Zhang) wrote the title of "Government Affairs Hall", and every time he showed his ability and made it a model. "("He Ji Ling ") In the Ming Dynasty, Hu Yinglin wrote" Poetry ". In the internal compilation, it is said that the combination of "the sea and the sun" "describes the scenery, which is amazing through the ages". When the night has not subsided, a red sun has risen from the sea; The old year has not passed, and the river has shown spring. "Day after day" and "spring into the old year" both indicate the alternation of time series, and they are in such a hurry. How can this not make the poet in the "guest road" homesick? These two sentences are also very kung fu. The author regards "the sun" and "spring" as symbols of new beautiful things from the perspective of refinement, emphasizes them by referring to the position of the subject, personifies them with words such as "life" and "ru", and endows them with human will and emotion. The beauty is that the author has no intention of reasoning, but he has a natural interest in reasoning when describing landscapes and festivals. The sea is born in the dead of night, which will drive away the darkness; Jiang Chun, the "spring" of river scenery, will break into the old year and drive away the severe winter. It not only depicts the scene truly and accurately, but also shows the universal truth of life, giving people optimistic, positive and upward artistic inspiration.
The sea is rising, and spring is budding. The poet puts the boat on the green water and continues to sail to the guest road outside Qingshan. At this time, a flock of geese returning to the north are walking through the clear sky. Wild goose crosses Luoyang! Reminds the poet of the story "A goose's foot gives a book". Let's send a message to the geese: Geese, when you fly over Luoyang, please give my regards to your's family. These two sentences are closely linked, and the whole article is shrouded in a faint homesickness.
Although the first five laws were known as the third at that time and spread to future generations, there were not only two beautiful sentences; Generally speaking, it is also quite harmonious and beautiful.