Title: Xixi Creation Year: Tang Dynasty Works Origin: Li Yishan Poetry Literary Genre: Five Rhymes Author: Li Shangyin's original work, annotation translation, sentence annotation, vernacular translation, creation background, work appreciation, literary appreciation, famous experts' evaluation, author profile, the original Xixi (1) is close to Guo Xixi (2), comparable to * * hip flask (3). Bitter songs prevent (4), more tears fear Yang Zhu (5). The wild crane follows the gentleman [6], and the cold pine calls the doctor [7]. Silence is better than pleasure. (1) Xixi: It is located in the west of Zizhou (now Santai County). ⑵ Guo: Outer city. (3) hip flask: This refers to drinking. (4) Bitter recitation: Repeated recitation and painstaking deliberation. Words and poems are extremely serious. Defense: reading fāng here, by contrast, is still worthwhile. Liu Yun (yùn): Biography of Liang Shu Liu Yun: "Liu Yun's words are fluent and considerate of Hedong, so he doesn't pay much attention to his work. It is a poem that says,' Leaves fall under the tree and autumn clouds fly in Gansu'." Langya Wang Rongshu Zhai Bi. Into the beam, for the secretary of the prison, and eventually for Xing Wu satrap. Yang Zhu: "Huai Nan Zi said Lin": "Yang Zi cried when he saw Wei Xiao, because he could go south and north." [6] "Wild Crane" sentence: "Bao Puzi": "Zhou Muwang's southern expedition, an army tired: a gentleman is an ape for a crane; This villain is a worm. " (7) Doctor Song: "Han Guan Yi": "Qin Shihuang sealed Mount Tai, and the storm suddenly stopped at Panasonic, because of its five outstanding trees. "Han Shu Zhu": "The five great men are the ninth in Qin Dynasty. "Often sick: often in a bad mood. ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ ⑼ Bitter love poems are more fascinating than Liu Yun's. He is as worried and worried as Yang Zhu all day. We can only make friends with wild cranes, be a gentleman among birds, and kowtow to doctors in the mountains with teacher Han Song. Wandering around the ends of the earth is often not good, but this lonely and sparse life is better than noise. Creation background: It is generally believed that this poem was written by the author when he was living in Zizhou shogunate, and was edited by Feng Hao, a scholar in Qing Dynasty, in 1985. Li Shangyin wrote about Xixi many times in his poems during this period, because he often came here to play. This poem was also written in Xixi. Appreciation of Works Appreciation of Literature This poem is a sad work of the poet in his later years. The first couplet is directed at the theme, lamenting that he can only swim alone without company, which corresponds to the conclusion "Cenji". It is the theme of this poem. It can be said that the last three parts of this poem all show the loneliness and silence of the poet's life. In daily writing, Zhuan Xu can lament poems like Liu Yun, and shed tears like Yang Zhu, worried because there is no way out, and write the bitterness of life. Explain these two sentences, it seems that all previous dynasties have shortcomings. Feng Hao said, "Liu Zhongying and his son both wrote poems. Yang Ben Zhiwen asked him what he had done. What is the excuse? " This interpretation of poetry can be said to be a common problem of all Li Shangyin's poetry annotators, which is extremely inadequate. Because Li Shangyin's poems are obscure, the author of the notes is inevitably suspicious. When they see the word "Liu", they suspect that it is. When they see the word "Yang", they suspect that it refers to Yang Bensheng. To understand these two sentences, we must first understand in detail the word "who can match the hip flask" in the second sentence, that is, follow the second sentence and implement the word "who can match". So the inner meaning of these two sentences is: someone is comparable to Liu Yun's literary talent, but I am afraid of his bitter singing; Some people are as knowledgeable as Yang Zhu, but I'm afraid he cries too much. Neck couplets can only be friends with wild cranes and cold pines, which also highlights the loneliness of life. It can be seen that the poet is tired of the secular world around him. The poet thinks that the wild cranes on the outskirts of Xixi are far more cold and relaxed than those in the secular world, and they are his confidants, which shows the poet's aloof character. Couplets are the poet's self-liberation, far away from the world, and people are becoming more and more "sick". At this time, I feel lonely and lonely far more than noise and entertainment. As for couplets, Buddhist scholars in past dynasties generally tend to be "sick". How to say: "The third sentence, poetry was abandoned because of illness." Qu Fu said: "When you are sick at the end of the world, it is better to be silent." For the seventh sentence of this poem, we need to analyze the rhythm of these five words: first, if Shang Yin is regarded as sick, it should be read as "there are many diseases in the world-meaning". Not to mention that there are few sentence patterns in Tang poetry, even if there are, they should not be used in this sentence. Because if you change to a higher level and change to a lower level, it is useless to put the word "meaning" in this sentence. Second, if this sentence is regarded as sick or sickly, it really contradicts the second sentence, "Who can match a hip flask?". In Tang poetry, when it comes to illness, you can't help but mention drinking without company. Third, if this sentence is regarded as illness, then illness is suitable for "silence" and there can be no "pleasure", but the eighth sentence is simply redundant and meaningless. Fourthly, if this sentence is regarded as morbid, then the first sentence "It's good to be near Guo Xixi" will be nowhere to be found. It is hard to believe that a sick person can still travel in the suburbs and enjoy the scenery of Xixi. For the above reasons, the word "disease" in this sentence should be interpreted not as a noun, but as an adjective. The word "disease" should be read together, so that the whole poem can be connected. The whole poem is aloof and indifferent. In fact, the poet's heart is very sad, which makes the whole poem feel very sad and sentimental. Famous experts commented on Qing's poem in the wine garden: a mountain poem Xixi: "The wild crane follows the gentleman, and the Chinese song is polite to the doctor." It means self-injury and falling into the wilderness, and the gentleman is only a crane, and the doctor is only loose. Although thinking deeply. Charm is not elegant. He Qing Chao's Reading the Secretary of Yimen: The second sentence contains the meaning of silence. The third sentence abandoned poetry because of illness. The fourth sentence is also widowed. Qing Qufu's poem "Born in Yuxi": Xixi is the best, but traveling alone. Although there are many tourists, there is no one like him. However, I am afraid of Liu Yun's bitter songs, and I am afraid of Yang Zhu's tears. Fortunately, there are wild cranes and cold pines, so in this case, the sick man of Tianya takes silence as a good ear. Hao's comments on Yu Xisheng's poems: I don't want others to be * * *, but no one is * * *. I can think of pride, and the word "victory" is even more proud. Nakano's gift is not thin, and Yishan's grace is deep. Generally speaking, he is "walking for people", so he doesn't feel "full of sorrow". Qing Yao Peiqian's Notes on Li Yishan's Poems: The journey of the sick man can only be dispelled by purity. Author brief introduction Li Shangyin (813-858), a poet in the Tang Dynasty. The word Yishan,No. Yuxi Sheng, Fan Nansheng. A native of Hanoi, Huaizhou (now Qinyang, Henan). Cheng Kai (Tang Wenzong Year No.,836-840) was a scholar, who served as Dongchuan Our Commissioner, County Commandant, Langzhong and Provincial Judge. Influenced by the struggle between Niu and Li, he was marginalized and impoverished all his life. His poems about history are full of satire on current politics, and untitled poems are very famous. He is good at discipline, rich in literary talent, rigorous in conception, graceful in emotion and unique in style. But there are too many useful classics and their meanings are obscure. Together with Du Mu, he was called "Little Du Li" and Wen was called "Wen Li", which was similar to Duan Hewen in the same period, and both of them ranked sixteenth in the family, so they were called "Thirty-six Style". There are poems by Li Yishan.